“출출하다”를 영어로?
“출출하다”라는 말은 “배가 고픈 느낌이 있다.”는 뜻을 담고 있는 표현이다. 배가 많이 고픈 느낌은 아니고, 약간 고픈 정도를 뜻한다고 볼 수 있는데, 이번에는 이 표현을 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 알아보도록 한다.
“출출하다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
- A Little Bit Hungry : 조금 배가 고프다.
- Peckish : (영국식) 출출하다.
- Have[Get] the Munches
“A Little Bit Hungry”
우선 기본적인 표현을 활용해서는 “배가 조금 고프다”라는 정도로 표현을 만들어 볼 수 있다. 영어로 배가 고픈 것은 “Hungry”라고 하는데, “조금”을 강조해서 “A Little Bit Hungry”라는 말로 쓸 수 있다.
- “I am a bit hungry. Have you got anything to eat?” (출출한데. 혹시 먹을 것 좀 있어요?)
- “I got a little bit hungry.” (난 조금 출출하다.)
“Peckish : (영국식 영어) 출출하다.”
영국식 영어에서 “출출하다”라는 뜻을 가진 의미로 쓰이는 “Peckish”라는 표현이 있다. 우리말의 출출하다라는 표현과 잘 맞아떨어지는 표현이다.
- “I must say I am feeling a little peckish too.” (사실 나도 약간 배고파요.)
- “I was feeling peckish, so I went through the fridge.” (출출해서 냉장고를 뒤졌다.)
“Have[Get] The Munchies : 배가 조금 고프다.”
“Munchies”는 과자 등을 부르는 속어이다. “Have the Munchies”라고 하면, 배가 많이 고픈 정도는 아니고, 간식거리를 먹고 싶은 느낌이 드는 정도라고 볼 수 있다.
그래서, 우리말의 출출하다라는 표현과 잘 맞아떨어진다.
- “I always have the munchies after school.” (방과 후에 나는 항상 출출하다.)
- “When you have the munchies, go for almonds!” (입이 심심할 때, 아몬드를 먹으세요!)
- “I have got the midnight munchies.” (나는 밤에 배가 출출했다.)
Leave a Reply