영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“타이어 펑크”를 영어로?

“타이어 펑크”를 영어로?

“펑크”는 “고무 튜브 따위에 구멍이 나서 터지는 일이나 그 구멍”을 말한다. 이번에는 펑크를 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 알아보도록 한다.

“타이어 펑크를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

  1. Puncture : 펑크, 펑크를 내다.
  2. Flat Tire : 납작한 타이어 (바람 빠진 타이어)

“Puncture : 펑크”

우리가 말하는 펑크는 영어의 “Puncture”에서 왔다고 볼 수 있다. 영어 발음은 “펑춰” 정도가 되는데, 우리말에서는 이것을 “펑크”라고 한다.

“Puncture”는 “타이어에 펑크를 내다.”라는 뜻으로 쓰이기도 하는데, 뾰족한 무언가로 찔러서 구멍을 내는 것을 나타낸다.

  • “I had a puncture on the way and arrived late.” (나는 도중에 펑크가 나서 늦게 도착했다.)
  • “My car tire had a puncture.” (내 차 타이어가 펑크 났어.)
  • “Our tires do not puncture easily.” (우리 자동차 타이어는 쉽게 펑크 나지 않는다.)

“Flat Tire : 바람 빠진 구멍난 타이어”

“Flat Tire”라는 말로도 “펑크”를 표현한다. “Flat”은 납작한, 평평한이라는 뜻으로 쓰이는데, “Flat Tire”라고 하면, “바람이 빠져서 납작한 타이어”를 말한다.

  • “The woman is changing a flat tire.” (여자가 펑크 난 타이어를 교체하고 있다.)
  • “What? Another flat tire?” (뭐라고? 또 펑크가 났다고?)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com