“수구”는 한국에서 사용하는 특정 스포츠 용어로, 물속에서 하는 팀 스포츠를 의미한다. 이 스포츠는 공을 물속에서 다루며, 두 팀이 골대에 공을 넣어 점수를 획득하는 방식으로 진행된다. 영어에서도 이에 해당하는 표현이 있다.
“수구”는 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?
- Water Polo: 수구
- Aquatic Polo: 수중 폴로
- Water Ball: 수중 공
“Water Polo: 수구”
가장 기본적으로 사용할 수 있는 표현은 “Water Polo”이다. 이는 물속에서 두 팀이 공을 다루어 골대에 넣는 스포츠를 의미한다. 수구는 물속에서의 팀 스포츠를 대표하는 주요 용어이다.
- “‘Water Polo’ is the term used in English for the team sport played in water where teams score by throwing a ball into the opposing team’s goal.” (‘Water Polo’는 팀이 물속에서 공을 던져 상대 팀의 골에 넣어 점수를 얻는 스포츠를 가리키는 영어 용어이다.)
“Aquatic Polo: 수중 폴로”
또 다른 표현으로는 “Aquatic Polo”가 있다. 이는 물속에서 하는 폴로를 의미하며, ‘수구’와 유사한 스포츠를 설명하는 데 사용될 수 있다.
- “‘Aquatic Polo’ is another term used to describe the sport similar to water polo, where the game is played in water.” (‘Aquatic Polo’는 물속에서 진행되는 폴로와 유사한 스포츠를 설명하는 또 다른 용어이다.)
“Water Ball: 수중 공”
비슷한 맥락에서 ‘Water Ball’이라는 표현도 사용될 수 있다. 이는 물속에서 공을 사용하는 스포츠를 의미하며, ‘수구’와 관련이 있다.
- “‘Water Ball’ refers to a sport involving a ball played in water, though it is less commonly used than ‘Water Polo.’” (‘Water Ball’은 물속에서 공을 사용하는 스포츠를 의미하지만, ‘Water Polo’보다 덜 일반적으로 사용된다.)
Leave a Reply