영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“You Could Hear a Pin Drop” 숨소리도 들릴 정도로 고요하다.

“You Could Hear a Pin Drop” 숨소리도 들릴 정도로 고요하다.

“You Could Hear a Pin Drop”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “핀이 떨어지는 소리도 들을 수 있을 정도다.”라는 뜻으로 옮겨볼 수 있다.

이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 의미로 쓰인다.

“You Could Hear a Pin Drop”

  1. 핀이 떨어지는 소리도 들을 수 있다.
  2. 숨소리도 들릴 정도로 조용하다.

이는, 아주 조용하고 적막한 것을 가리키는데, 우리말로 의역을 해본다면, “숨소리도 들릴 정도로 조용하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이다.

아주 조용하고 고요하다면, 누군가 떨어뜨리는 핀 소리 하나까지도 들을 수 있을 것인데, 여기에서 나온 비유적인 표현이다.

  • “The room was so quiet you could hear a pin drop.” (방이 너무 조용했다.)
  • “When I came into the room, it was so still you could hear a pin drop.” (내가 방에 들어갔을 때, 주위는 쥐 죽은 듯이 조용했다.)
  • “You could hear a pin drop in the theatre.” (극장 안은 숨소리도 들을 수 있을 정도로 조용합니다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com