영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Work Like a Dog” 개처럼 일한다?

“Work Like a Dog” 개처럼 일한다?

“Work Like a Dog”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, 개처럼 일한다는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“Work Like a Dog”

  1. 개처럼 일하다.
  2. 열심히 땀 흘려 일하다.

이는 아주 열심히 일한다는 뜻으로 쓰인다. 농장에서 사는 강아지가 아침부터 저녁까지 열심히 일한다는 것에서 나온 표현이다.

또한, 과거 일용직 노동자(Grunt) 역시도 경멸적인 말로 “Dog”으로 불렸다고 한다. 그래서, “개처럼 일한다”는 말은 땀을 흘리며 열심히 일한다는 뜻으로 쓰였다.

  • “Workers are working like a dog to finish the construction.” (노동자들은 공사를 끝내기 위해 열심히 일하는 중이다.)
  • “The benefits are awesome and the pay is pretty good, but I don’t want to work like a dog for the rest of my life.” (혜택도 좋고 급여도 꽤 좋지만, 남은 내 인생 동안 개처럼 일하고 싶지는 않아.)
  • Although I worked like a dog during the hours I was at work. I left at my usual time.” (나는 업무 시간 중에는 아주 열심히 일했지만, 평소 퇴근하는 시간에 퇴근했다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com