“Why Don’t You?” …하는것이 어때?
“Why Don’t You …?”와 같이 나타나는 영어 표현이 있다. 이는 흔히 들어볼 수 있는 패턴으로 일상에서도 흔히 들어볼 수 있다.
“Why Don’t You …? : …하는 것이 어때?”
이 표현을 직역해보면, 마치 “왜 … 하지 않니?”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 이런 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기 보다는 “…하는 것이 어때?”라는 뜻으로 쓰인다.
“왜 … 하지 않니?”라는 말이 아니라, 무언가를 해보는 것은 어떤가 하는 제안을 하는 형태의 표현이다.
- “Why don’t you fetch him over?” (그를 데리고 오지 그래?)
- “Why don’t you try it once again?” (다시 한번 시도해 보는 게 어떠세요?)
- “Why don’t you reschedule for earlier?” (좀 더 일찍 시간을 재조정하면 안돼?)
- “Why don’t you tell me what’s happening?” (무슨일이 있는건지 나에게 말해주지 않을래?)
Leave a Reply