영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Be Under the Thumb Of” 누군가의 손에서 놀아나다.

“Be Under the Thumb Of” 누군가의 손에서 놀아나다.

영어 표현 중에는 “Be Under the Thumb Of …”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가의 엄지 손가락 아래에…”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 비유적으로 아래와 같은 의미를 지닌다.

“Be Under the Thumb of…”

  1. 누군가의 손에서 놀다.
  2. 누군가가 하라는 대로 하다.

이는 “남에게 완전히 지배당해서, 자기 자신을 위한 결정, 소원하는 힘 마저 잃은 것을 암시하는 표현이다.

  • “The negotiation is under the thumb of the mayor.” (그 협상은 시장의 손에 달렸다.)
  • “The labor union is under the thumb of the firm.” (노조는 완전히 회사의 손아귀에 있다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com