“Be Under the Thumb Of” 누군가의 손에서 놀아나다.
영어 표현 중에는 “Be Under the Thumb Of …”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가의 엄지 손가락 아래에…”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 비유적으로 아래와 같은 의미를 지닌다.
“Be Under the Thumb of…”
- 누군가의 손에서 놀다.
- 누군가가 하라는 대로 하다.
이는 “남에게 완전히 지배당해서, 자기 자신을 위한 결정, 소원하는 힘 마저 잃은 것을 암시하는 표현이다.
- “The negotiation is under the thumb of the mayor.” (그 협상은 시장의 손에 달렸다.)
- “The labor union is under the thumb of the firm.” (노조는 완전히 회사의 손아귀에 있다.)
Leave a Reply