영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Handhold”이라는 단어는 명사로 쓰인다. 이는 암벽, 담 등을 기어오를 때, 손으로 잡을 수 있는 곳을 의미한다. “Handhold” (담벽, 담 등을 기어오를 때) 손으로 잡을 수 있는 곳 (NOUN) A place or part on a surface that you can hold on to with your hand while climbing a cliff, mountain, etc. “The old woman got a handhold on a hand strap ...

“Palpable”이라는 이라는 단어는 형용사로 쓰이는 단어이다. 이는 무언가 감지할 수 있거나, 또렷하거나, 손에 만져지는 것을 의미한다. “Palpable” 감지할 수 있는, 뚜렷한, 손에 만져질 듯한 (ADJECTIVE) (Formal) Obvious and noticeable. “The tension in the room was almost palpable.” (방 안의 긴장감이 거의 손에 만져질 듯했다.) “But for now at least the relief is palpable.” (하지만 지금은 적어도 안심이 된다.) “The anger ...

“Fiddle”은 무언가를 손으로 조작하는 것을 뜻하는 단어이다. 특히 지루하거나 초조해서 무언가를 만지작거리는 것을 뜻하거나, 세부사항을 조작하는 것 등을 뜻한다. 또한, 바이올린을 켜는 것을 의미하기도 한다. 이는 동사와 명사로 쓰이는데, 아래와 같은 의미로 정리해 볼 수 있다. “Fiddle” 동사 (특히 지루하거나 초조해서) 만지작거리다. (세부사항을) 조작하다. (비격식) 바이올린을 켜다. 명사 조작, 사기 (고치거나 작동시키기 위한) 손대기 하기 힘든 일 아래에서는 영영사전에서 어떻게 ...

“Shoo”는 손을 내저으면서 무엇을 쫓아내는 것을 가리키는 단어이다. 이는 동사로 쓰이기도 하고, 감탄사로 쓰이기도 한다. “Shoo” 훠이라고 하다. (특히 손을 내저으며 무엇을 쫓는 것을 가리킴) (아이, 동물에게 하는 말로) 저리 가. 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Shoo” (VERB) To tell (an animal or person) to leave. (INTERJECTION) Used when repeatedly moving your hand away from you in a short ...

“Handheld”라는 단어가 있다. 이는 손을 뜻하는 “Hand”라는 단어와 “쥐다”라는 뜻을 가진 “Hold”의 -ED 형태로 쓰인 “Held”가 합쳐져서 만들어진 단어이다. 이는 말 그대로 “손에 쥐고 쓸 수 있는”이라는 뜻으로 쓰인다. 한 손에 들어갈 수 있을 정도로 작은 크기를 가리킨다. “Handheld” 손바닥 크기의, 포켓용의, 손에 들고 쓰는 (손에 들고 조작할 수 있을 정도의) 소형기기, 초소형 컴퓨터 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. ...

“Facepalm”이라는 신조어가 있다. 비교적 최근에 생겨난 영어 표현이라고 할 수 있는데, 이는 사람들의 행동을 묘사하는 표현이다. 바로 손바닥을 얼굴에 갖대 대는 행동을 묘사하는 표현인데, 창피하거나, 놀라거나, 분노했거나, 절망했음을 표현하는 말이다. “Facepalm” 자신의 손바닥을 얼굴에 갖다 댐으로써, 창피함, 놀람, 분노, 절망 등을 표현 “She does a face-palm When she meets the guy she loves.” (그녀는자기가 사랑하는 남자를 만나면 손으로 얼굴을 가린다.) ...

테니스나 베드민턴과 같이 라켓을 잡고 운동하는 경우에는 손의 위치에 따라서 포핸드, 백핸드라는 이름을 붙이기도 한다. “Forehand VS Backhand” Forehand : 포핸드 Backhand : 백핸드 이는 주로 사용하는 손이 어느 손인가에 따라서 결정되는데, 오른손잡이의 경우에는 주로 오른손으로 라켓을 쥐고 오른쪽으로 공을 치는 행동을 “포핸드”라고 하고, 왼쪽으로 치는 행동을 “백핸드”라고 한다. 왼손잡이의 경우에는 방향이 반대가 된다고 보면 된다. 여기에서 “영어 접두어”를 살펴볼 ...

“At First Hand”라는 영어 표현을 직역해보면, “첫 번째 손으로”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “At First Hand” 손수, 직접 이는 무언가 직접하는 것을 말하는데, 우리말로는 “손수, 직접” 정도로 옮겨볼 수 있다. 이는 “Second Hand”에 대응되는 표현이라고 할 수 있는데, 영어로 “Second Hand”는 “중고의, 간접적인”이라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Second Hand” 중고의 간접적인, 전해 들은 “First Hand”는 다른 ...

“Do Not Lift a Finger”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “손가락 하나도 들지 않다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 우리말의 “손 하나 까딱 안 하다.”라는 뜻과 유사하다. “Do Not Lift a Finger” 손가락 하나도 들지 않다. 손 하나 까딱 안 하다. 이는 무언가를 위해서 아무런 노력도 하지 않는다는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 말 그대로 “손가락 하나도 까딱하지 ...

“Scrub Up Well”이라는 영어 표현이 있다. “Scrub”은 문지르다는 뜻으로 쓰이는 단어인데, 일반적으로 이 표현은 병원에서 간호사나 의사 등이 손발을 꼼꼼히 씻는 것을 말한다. 하지만, 일상에서도 쓰이기도 하는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Scrub Up Well” (간호사, 의사 등이) 손과 발을 꼼꼼히 씻다. (파티 등에 참석을 위해서) 멋진 옷으로 차려 입다. 일상에서도 이 표현이 쓰이기도 하는데, 이 경우에는 우리말의 “때빼고 광낸다.”라는 뜻으로 ...