영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Toe the Line” 선에 발끝을 맞추다? 시키는 대로 하다.

“Toe the Line” 선에 발끝을 맞추다? 시키는 대로 하다.

“Toe the Line”라는 표현이 있다. “Toe”는 “발가락”을 가리키는데, “Toe the Line”을 직역해보면, “발가락 끝을 선에 맞추다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.

선(Line)은 실제 선을 가리키기도 하는데, 이는 주로 비유적으로 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“Toe the Line”

  1. 발끝을 선에 맞추다.
  2. (윗사람 등이) 시키는 대로 하다.

이 표현은 조직에서 정한 방침, 명령 등을 고분고분 따르는 것을 가리킨다. 어원은 군대와 학교에서 두고 있다.

과거 학교에서는 “출석 체크”를 할 때, 학생들을 일렬로 세워 놓고 출석을 부른 것에서 유래했다는 설이 있다.

다른 설로는 군대에서 나왔다는 설인데, 영국 해군 사열에서 줄을 맞추어서 검열을 받았다는 것에서 이 표현이 나왔다고 한다.

이 표현은, 조직에서 시키는 일을 그대로 따르는 것을 가리키며, 조금 변형된 형태로는 아래와 같은 형태가 있다.

  1. Toe the Mark
  2. Toe the Plank
  • “John finally got fired. He just couldn’t learn to toe the line.” (존은 마침내 해고되었다. 그는 어떻든 규정에 따라 또박또박하는 것을 못했던 것이다.)
  • “Even the pliant Tony Blair will no longer toe the line.” (순종적인 토니 블레어조차도 더 이상 규칙대로 하지 않을 것이다.)
  • “Paid his taxes on time, toed the line.” (세금도 제때 냈고, 하라는 대로 했다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com