영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Throw a Hat into the Ring” 출사표를 던지다.

“Throw a Hat into the Ring” 출사표를 던지다.

“Throw a Hat into the Ring”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “링 안으로 모자를 던지다.”라는 뜻이 되는데, 이는 관용적으로 “선거, 경기 등에 출마하다.”라는 뜻으로 쓰인다.

그래서, 다른 말로는 “출사표를 내다.”라는 뜻으로 볼 수 있다.

“Throw a Hat into the Ring”

  1. 선거, 경기 등에 출사표를 던지다.
  2. 출마하다.

이 표현은 권투(Boxing)에서 나왔다. 권투 경기장을 링(Ring)이라고 한다. 과거에는 누군든 경기에 참여하고 싶은 사람이 있다면, 경기장에 모자를 던져 넣는 것으로 참여 의사를 표현했다.

여기에서 나온 표현으로, 의미가 확장되어서 “선거, 경기 등에 출마하다.”라는 뜻으로 쓰인다.

  • “I don’t know why you tossed your hat into the ring on this one.” (난 네가 왜 이번 일에 동참하겠다고 했는지 모르겠어.)
  • “You look like you are trying to throw your hat in the ring.” (출마 선언을 시도하려는 것처럼 보이는데요.)
  • “How about you throw your hat in the ring?” (한 번 출마해보는 게 어때?)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com