영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Thermos” 보온병?

영어로 보온병은 “Thermos”라고 부른다. 이는 브랜드명이기도 한데, 브랜드명이 일반명사화된 경우라고 할 수 있다. 이와 유사한 경우로는 “포스트잇”이나, “Q-Tips”와 같은 것을 떠올려 볼 수 있다.

“Thermos”

  1. 보온병
  2. A container that keeps liquids hot or cold for long periods of time.

이는 그리스어에서 나왔다 “Thermo”는 “뜨겁다”라는 뜻을 가지는데, 영어에서 접두어로 쓰이기도 한다. 접두어로 쓰이는 경우에는 “열”과 관련된 내용을 전달한다.

“써모스”는 1892년 영국 옥스퍼드 대학의 과학자이자 교수였던 제임스 두워 경이 진공 상태의 유리병을 개발했는데, 1904년까지 일반에 알려지지는 않았다.

그 전인 1880년에 이미 독일의 A.F 바인홀트가 보온병이라는 개념을 생각해냈고, 보온과 보냉의 효과를 위해 여러 겹의 벽면 내부를 진공으로 만든 용기라는 아이디어를 얻었다.

다시 제임스 드워 경으로 돌아가면, 그는 자신이 개발한 보온병에 대한 특허를 신청했지만, 어떤 이유에서인지 특허를 받지 못했고, 이로 인해 처음 보온병이 세상에 등장하게 된 것은 독일이 되었다.

독일에서 “Thermos”라는 이름의 보온병 제품이 등장했고, 이후, 영국과 미국에서도 제품이 생산되기 시작했다.

  • “Promotional items for the movie Game Time include a sports thermos, gym towel, and a football.” (영화 “게임타임”의 판촉물 중에는 스포츠 보온병, 운동용 타월, 축구공 등이 포함된다.)
  • “She poured hot water from the thermos.” (그녀는 보온병에서 더운 물을 따랐다.)
  • “There’s a thermos in it.” (그 안에 보온병이 있다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com