영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“The Tip of Iceberg” 빙산의 일각

빙산의 일각은 우리말에서도 쓰이는 관용구로 어떤 일의 대부분이 숨겨져 있고 겉으로 드러나는 것은 극히 일부분(一角)에 지나지 않음을 이르는 말로 주로 바람직하지 못한 일의 경우에 쓰인다.

이러한 방산의 일각이라는 말을 영어에서도 볼 수 있는데, 우리말과 같이 “The Tip of Iceberg”라는 말로, 말 그대로 “빙산의 일각”으로 쓰인다.

“The Tip of Iceberg”

  1. 빙산의 일각
  2. A small part of something (such as a problem) that is seen or known about when there is a much larger part that is not seen or known about.
  • “That’s only the tip of the iceberg.” (그것은 빙산의 일각에 불과하다.)
  • “What we know is just the tip of the iceberg.” (우리가 알고 있는 것은 빙산의 일각일 뿐이다.)
  • “The news article reported only the tip of the iceberg.” (그 뉴스 기사는 빙산의 일각만 보도했다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com