“The Penny Dropped” 이제 알아 들었다.
“The Penny Dropped”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “동전이 떨어졌다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.
“The Penny Dropped”
- 동전이 떨어졌다.
- 이제 알아 들었다.
이는 어떤 내용을 이제 알아들었다는 뜻으로 쓰인다. 말을 알아들었거나 어떠한 낌새를 눈치챈 경우에도 사용이 된다.
이 표현은 자판기에서 탄생했다. 1 페니 자판기에서 나온 표현으로, 동전을 넣으면 사탕을 얻는 자판기였다. 자판기에 1 페니 동전을 넣으면, 동전이 떨어지면서 물건이 나온다는 것에서 자판기가 의미를 알아 들었다는 것에서 유래했다.
- “In the end, the penny dropped with most of them.’ (마침내, 대부분의 사람들이 이해하였다.)
- “I said that I didn’t know what he was talking about and then the penny dropped.” (난 그가 무슨 말을 하고 있는지 몰랐었는데, 후에 이해했다고 말했다.)
- “If your boss doesn’t appreciate you, why not leave a job advert from another company on your desk? that will make the penny drop!” (자네 상사가 자네의 진가를 알아주지 못하면, 다른 회사 채용 공고를 자네 책상에 한 번 올려놓는 게 어때? 그럼 아마 알아차릴 텐데.)
Leave a Reply