영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“The Nuts and Bolts” 너트와 볼트? 기본, 요점

“The Nuts and Bolts” 너트와 볼트? 기본, 요점

“The Nuts and Bolts”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “볼트와 너트”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 어떤 것을 조립할 때 주로 쓰는 볼트와 너트를 말한다.

이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 하는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.

“The Nuts and Bolts”

  1. 볼트와 너트
  2. 기본, 요점

이는 조립의 기본이 되는 도구라고 할 수 있다. 그래서, 이는 관용적인 뜻으로 “기본” 혹은 “요점”이라는 뜻으로 쓰인다.

무언가의 기본은 결국, 요점이라고도 볼 수 있으니 말이다. 실제로 무언가를 조립할 때, 볼트와 너트가 없으면 조립을 하기에 굉장히 어렵다. 그렇기에 이 표현이 위와 같이 “기본, 요점”이라는 뜻으로 확장된 것으로 추측된다.

  • “Ann is familiar with the nuts and bolts of public relations.” (앤은 홍보의 기본을 잘 알고 있다.)
  • “The site is nuts and bolts HTML.” (그 사이트는 HTML을 기반으로 한다.)
  • “The Bill adds some of the nuts and bolts.” (법안은 요점을 덧붙였다.)
  • “I want to know about the nuts and bolts.” (나는 핵심에 대해서 알고 싶다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com