영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“The Autumn Years” 가을 시즌? 인생의 황혼기

“The Autumn Years” 가을 시즌? 인생의 황혼기

“The Autumn Years”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “가을 시즌”이라는 말로 옯겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“The Autumn Years : 일생의 황혼기”

사람의 일생을 “봄, 여름, 가을, 겨울”의 4계절에 비유하기도 하는데, 봄과 여름을 지난 가을 즈음에는 단풍이 지고, 추운 겨울을 준비하는 시기라고 할 수 있다.

그래서, “The Autumn Years”는 “인생의 황혼기”를 비유적으로 나타내는 표현으로 쓰인다.

  • “I don’t like to think I am getting old. I prefer to think I am entering the autumn years.” (나는 나이 들어가는 것을 생각하기 싫어. 일생의 황혼기로 접어든다는 생각을 선호하지.)
  • “I expect the rest are Catholics in their autumn years.” (휴식은 그들의 황혼기 안의 가톨릭에 있는 것이라고 생각한다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com