영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Take One for the Team” 팀을 위해 희생하다.

“Take One for the Team” 팀을 위해 희생하다.

“Take One for the Team”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “팀을 위해서 하나를 취하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“Take One for the Team”

  1. 팀을 위해서 하나를 취하다. (행동을 하다.)
  2. 팀을 위해서 희생하다.

이는 관용적으로 팀을 위해서 자신을 희생하는 것을 가리킨다. 주로 스포츠에서 쓰이는 표현으로, “팀보다 위대한 선수는 없다.”라는 콘셉트와 잘 맞는 표현이다. 이는 대를 위해서 소를 희생한다는 뜻으로 쓰인다.

  • “I decided to let the others to go to the concert instead of me. I took one for the team.” (나 대신에 나머지를 콘서트에 보내기로 결심했어. 팀을 위해서 내가 희생했어.)
  • “Sometimes you have to take one for the team. Last week I spent the day clearing out the kitchen while the rest of the family went to the beach.” (가끔씩은 팀을 위해서 희생해야 한다. 저번주에 하루는 나머지 가족들이 해변에 가 있는 동안 주방 청소하는데 시간을 다 썼다.)
  • “There wasn’t enough space in the car for all of us, so Johnny took one for the team and walked.” (차에 자리가 충분하지 않아서 조니가 희생했다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com