“Take Heat” 벌을 받다, 비난을 받다.
“Take Heat”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “열을 가진다.”라는 뜻이 되는데, 이는 관용적으로 주로 쓰인다.
“Take Heat”
- 비난을 받다.
- 벌을 받다.
- 질책을 받다.
비난이나, 질책, 벌을 받게 되면, 얼굴이 화끈거릴 것이다. 그래서, “Take Heat”은 비난, 벌, 질책을 받는다는 뜻으로 쓰인다.
- “I will take the heat about that.” (그것에 대해서 달게 벌을 받겠습니다.)
- “Can she take the heat of this level of competition?” (그녀가 이 정도의 경쟁에 따르는 압박감을 견딜 수 있을까?)
- “He probably just couldn’t take the heat.” (그는 아마도 그냥 비난을 받을 수 없을 것이다.)
Leave a Reply