“Stall For Time” 시간을 끌다. 지연전술(遲延戰術)은 “시간을 얻기 위하여, 결전을 피하면서 적의 전진을 늦추는 전술”을 가리킨다. 이는 축구 경기와 같은 스포츠에서도 쓰이는데, 특히 중동은 “침대축구”로 시간을 끄는 것으로 유명하다. “Stall For Time = 지연전술을 쓰다. 시간을 끌다.” 영어로 시간을 끈다는 표현은 “Stall for Time”이라는 표현으로 쓸 수 있다. “Stall”는 시간을 벌기 위해서 대답을 피하거나, 지연작전을 쓰는 것을 가리킨다. 빨리빨리 일을 ...
“Dilly Dally” 우물쭈물하다. 꾸물거리다. 영어 표현 중에는 간혹 “두운(Alliteration)”이나 “각운(Rhyme)”을 활용한 표현들이 있는데, “Dilly Dally”도 이런 표현 중의 하나이다. 이는 “두운”을 활용한 표현으로 “D-D”의 두운으로 이루어진 표현이다. 이 표현이 갖는 의미는 “우물쭈물하다.” 혹은 “미적미적거리다.”라는 의미가 되는데, 빨리빨리 움직이지 않고, 천천히 느긋하게 움직이는 모습을 묘사하는데 쓰인다. “Dilly Dally” 꾸물거리다. 우물쭈물하다. 미적거리다. “Stop dilly-dally.” (그만 좀 미적거려.) “Cameron continues to dilly dally as Labours’ elect continue to decide for themselves which positions are dished out to whom.” (카메론은 노동당 당선자가 그들을 ...
“Kick (Someone) When they are down.” 불난 집에 부채질하다. “불난 집에 부채질하다.”라는 속담이 있다. 이는 “남의 재앙을 더욱 커지게 만드는 것”을 비유적으로 이르는 말이기도 하고, “성난 사람을 더욱 성나게 하는 것”을 비유적으로 이르는 말이기도 하다. 이와 비슷한 영어 표현이 있는데, “Kick (Someone) When they are down.”이라는 표현이다. “Kick (Someone) When They are Down. = 넘어져 있는 상대를 발로 차다.” 이 ...
“Make a Slip (of the tongue)” 말실수하다. “말실수”는 “말을 잘못하여 저지르는 실수, 혹은 그 말”을 가리킨다. 사람과 사람 사이의 관계에서 가장 조심해야 하는 것이 바로 “말”이라고 할 수 있는데, 말실수를 하는 것을 영어로는 “Make a Slip of the tongue.”라고 한다. “Make a Slip of the tongue. = 말실수하다.” “Slip”은 “미끄러지는 것”을 가리키기도 하고, 손에서 미끄러지듯 빠져나가는 것을 가리키기도 한다. 이런 ...
“Be Under the Thumb Of” 누군가의 손에서 놀아나다. 영어 표현 중에는 “Be Under the Thumb Of …”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가의 엄지 손가락 아래에…”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 비유적으로 아래와 같은 의미를 지닌다. “Be Under the Thumb of…” 누군가의 손에서 놀다. 누군가가 하라는 대로 하다. 이는 “남에게 완전히 지배당해서, 자기 자신을 위한 결정, 소원하는 힘 마저 잃은 것을 ...
“Belittle” 폄하하다. 과소평가하다. “Little”은 “작은”이라는 의미를 지닌 형용사로 주로 쓰인다. 여기에 접두어 “Be-“가 붙어서 “Belittle”이라는 단어가 되면, “폄하하다.” 혹은 “과소평가하다.”라는 의미를 담은 동사가 된다. “접두사 Be- : …으로 만들다, …이 되게 하다, …이 덮인” 접두사 “Be-“는 다양한 의미를 첨가하는데, 대표적으로는 아래와 같은 의미를 첨가한다. “Be-“ …으로 만들다, …으로 대우, 취급하다. …을 몸에 두른, …이 덮인 …이 되게 하다. 특히, “Belittle”에서는 ...
“On a Lighter Note” 조금 가볍게? 여담으로? “On a Lighter Note”를 직역해보면, “가벼운 노트로” 정도가 되는데, 여기에서 노트는 “말” 정도로 생각해 볼 수 있다. 이 표현은 무거운 분위기에서 가벼운 분위기로 전환하기 위해서 사용하는 표현이다. 무거운 주제애 대해서 계속해서 이야기를 해왔다면, 잠시 분위기 전환을 위해서 가벼운 주제에 대해서 이야기를 하기 전에 사용하는 표현이다. “On a Lighter Note = 좀 더 가볍게 ...
“Think Out Loud” 혼자서 중얼중얼하다. 어떤 일이 계속해서 생각나는 경우 곱씹게 된다. 한 가지에 대해서 계속해서 생각을 반복하게 되면, 중얼중얼하게 되는데, 이런 경우에 쓸 수 있는 표현이 바로 “Think Out Loud”라는 표현이다. “Think Out Loud, Think Aloud = (생각을 하면서) 중얼중얼하다.” 이 표현은 생각을 하면서 생각을 입 밖에 내서 말하는 것을 가리킨다. 그래서, 어떤 일을 곱씹으면서 혼자서 중얼중얼하는 모습을 그리는데 ...
“When Pigs Fly” 돼지가 날면? 우리말에서는 “손에 장을 지진다.”라는 표현이 있다. 어떤 일이 절대로 일어나지 않을 것을 확신하는 말이다. 영어에서도 이와 비슷한 표현이 있는데, “When Pigs Fly”라는 표현이다. 말 그대로, “돼지가 날면… 이라는 말로 해석할 수 있는데, 절대로 일어날 수 있는 일이 아니라는 것을 확신하는 말이다. “When Pigs Fly = 돼지가 날면, 절대 일어날 수 없는…” 이 표현은 주로 “문징(주어 ...
“잔주름”을 영어로? 세월이 지나면 자연스럽게 얼굴에 나이를 드러내게 된다. 얼굴 곳곳에 주름이 잡히고, 잔주름이 생기기 마련이다. 특히, 눈가에 잔주름이 많이 생기게 되는데, 이번에는 이러한 “잔주름”을 영어로 어떻게 표현하는지 살펴보도록 한다. “잔주름을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 잔주름에 관련된 표현은 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. Fine Lines, Fine Wrinkles Laugh Lines, Laughter Lines Crow’s Feet “Fine Wrinkles = 잔주름” 주름은 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com