영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

구매한 물건이 잘 작동하지 않는 경우에 구매처에서 교환을 받거나 수리를 받는 것을 우리는 “에이에스(A/S)”라고 흔히 사용한다. 이는 흔히 “After Service”의 약자로 알려져 있는데, 흥미롭게도 이 표현은 올바른 영어는 아니다. “A/S는 올바른 영어가 아니다?” 우리가 사용하는 “A/S”는 올바는 영어는 아니다. 영어권에서는 이것을 “A/S”로 사용하지 않고, 아래와 같이 사용한다. “제품 판매 후 사후처리 서비스” After Sales Service Warranty Service 우리가 흔히 말하는 ...

우리가 흔히 사용하는 야구 용어 중에서 “데드볼(Dead Ball)”이라는 표현이 있다. 이는 우리나라에서는 “투수가 던진 공이 타자의 몸에 맞는 것”을 말한다. 이것을 다른 말로는 “사구(死球)”라고 하는데, “죽은 공”이라는 말로 쓰고 있다. “영어의 데드볼(Dead Ball)은 다른 의미이다.” 하지만, 난감하게도 영어에서 사용하는 “데드볼(Dead Ball)”의 의미는 우리가 사용하는 데드볼의 의미와 차이가 있다. 영어의 데드볼은 공이 경기장 밖으로 나가거나 하는 등의 특별한 이유로 인해 경기가 ...

코로나19로 인해서 한동안 “MT”와 같은 용어를 들어보기가 쉽지 않게 되었다. 하지만 과거에 대학교에서는 “MT”를 자주 갔다. “MT”는 영어로 “Membership Training”의 약자인데, 사실, 이는 올바른 영어는 아니다. 일종의 콩글리시라고 할 수 있는데, 영어권 사람들이 들으면 어리둥절해 하는 표현이다. “Membership Training : 왜 가입에 훈련이 필요하죠?” 영어로 “Membership”은 특정 단체의 회원을 가리킨다. 그리고 “Training”은 “훈련”을 뜻하는데, 회원을 가입하기 위해서 받는 훈련과 같은 ...

“스킨십(Skinship)”은 영어일까? 우리말 속에 깊숙이 침투한 표현으로 “스킨십”이라는 단어가 있다. 이는 마치, 영어처럼 생긴 표현이라, 영어에서 온 것으로 여겨지는 편이다. 하지만, 공교롭게도 이 표현은 영어권 국가에서는 쓰이지 않는 표현이다. “우리나라와 일본에서만 쓰이는 표현, 스킨십(Skinship)” 스킨십이라는 표현은 우리나라와 일본에서만 쓰이는 표현으로 주로 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. 부모와 자식 관계의 친근한 신체적 접촉, 혹은 동성 간에 가벼운 신체적 접촉 이성 간의 애정 ...

“썬캡”을 영어로? 썬캡은 햇볕을 차단하는 모자를 가리키는데, 이는 영어 표현인 듯 하지만, 실제로 영어로 쓰이지는 않는 표현이다. 일종의 콩글리시라고 할 수 있다. “썬캡을 영어로 어떻게 부를 수 있을까?” Visor : 바이저 썬캡은 영어로 “Visor”라고 한다. 발음은 “바이저” 정도가 되는데, 햇볕을 차단하는 모자를 가리킨다. “Visor” A visor is a movable part of a helmet which can be pulled down to protect ...

“자동차 유리 선팅”을 영어로? 선팅은 햇빛이 들어오지 못하도록 유리창의 겉면에 수지 따위의 얇은 막을 입히는 일을 말한다. “선팅”은 마치 영어처럼 생겼지만, 실제 영어는 아니다. 이번에는 영어로 선팅을 어떻게 표현할 수 있는지 한 번 정리해보도록 한다. “자동차 유리 선팅을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Window Tinting : 자동차 유리 선팅 Tinted Window : 선팅된 유리창 자동차의 선팅을 영어로는 “Tint”라고 한다. “Tint”는 ...

“웹툰”을 영어로? “웹툰(Webtoon)”은 인터넷을 통해 연재하고 배포하는 만화로 “Web”과 “Cartoon”의 합성어로 만들어진 단어이다. 하지만, 이 단어는 영어인 듯 영어가 아니다. 영어이긴 하지만, 대중적으로 많이 쓰이는 표현은 아니기 때문이다. “웹툰을 영어로 어떻게 부를까?” 영어에서는 웹툰을 아래와 같이 부른다. “웹툰” Webcomic Online Comic Internet Comic 영어에서 웹툰은 “웹코믹”이라고 하는데, 이는 “Web”과 “Comic”이 합쳐진 단어이다. 만화를 뜻할 때, 영어로는 “Comic”이라는 단어를 사용한다. 다른 ...

“샌드백”을 영어로? 권투에서, 차는 힘을 기르고 치는 방법을 연습하기 위해서 천장에 매단 모래주머니를 “샌드백”이라고 한다. 샌드백은 영어 표현인 것처럼 보이지만, 아쉽게도 이는 올바른 영어 표현이 아니다. “일본식 영어에서 건너온 샌드백” 샌드백은 일본식 영어인 “산도바구(サンドバック)”에서 왔다. 샌드백 안에는 모래가 들어있는 것이있기도 한데, 그래서 “모래가 들어있는 주머니”라는 뜻으로 쓴 것이다. “샌드백을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 샌드백을 진짜 영어로는 아래와 같이 쓴다. ...

“스펙(Spec)을 쌓다”를 영어로? 스펙(Spec)은 “직장을 구하기 위해 필요한 학력, 학점, 토익 점수 따위를 합하여 이르는 말”이다. 노동가능 인구에 비해서 좋은 직장이 그리 많지 않아, 경쟁이 과열되면서 “스펙”에 대한 열풍이 불었다. “스펙(Spec)은 영어일까?” 스펙(Spec)은 영어이지만, 우리가 말하는 “스펙”과는 차이가 있다. 스펙은 “Specification”의 약자인데, 이는 기계의 “모델 기술 설명서, 사양”을 적어놓은 기술서라고 할 수 있다. 영어에서는 “스펙”이라는 표현을 사람에게 사용하지 않아서, 사람을 ...

“핸드폰(Hand Phone)”은 콩글리시다? 휴대폰이 나오면서 시대가 많이 변했다. 특히, 스마트폰이 등장하면서 새로운 시대로 접어들었다고 해도 과언이 아닐 정도로 모든 면에서 생활이 바뀌었다. “휴대폰, 핸드폰, 영어로는?” 휴대폰을 영어로는 “셀룰러 폰” 혹은 “모바일 폰”이라고 한다. 그리고 셀룰러 폰이 길어서 줄여서 “셀폰”이라고도 부른다. 모바일은 휴대성이 있다는 의미에서 “모바일 폰”이라고 불린다. “미국에서도 “핸드폰(Hand Phone)”이라는 단어를 사용한다?” 핸드폰(Hand Phone)은 콩글리시로 알려져 있지만, 의외로 미국에서도 “핸드폰”이라는 ...