“Throw a Book at Someone” 호되게 벌하다. “Throw a Book at Someone”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가에게 책을 던지다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻 외에도, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 하는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Throw a Book at Someone” 누군가에게 책을 던지다. 누군가를 엄벌에 처하다. 누군가를 호되게 벌하다. 이는 누군가를 엄벌에 처하거나, 호되게 벌하는 것을 뜻하는 표현이다. ...
“Don’t Judge a Book by its Cover” 겉만 보고 속을 판단하지 마라. “Don’t Judge a Book by its Cover”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “책 표지로 책을 판단하지 마라.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 영어 속담으로 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Don’t Judge a Book by its Cover” 겉만 보고 속을 판단하지 마라. 겉모습으로 평가하지 마라. 뚝배기보다는 장맛이다. 이 속담은 “겉모습만으로 ...
“Dog Ear” 책 모서리를 접다. “Dog Ear”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “강아지 귀”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Dog Ear” 강아지 귀 책장의 모서리를 접다. 이는 책 한쪽 끝의 모서리를 접어두는 것을 가리키는데, 책의 한 페이지를 접어두는 것이 마치 강아지 귀와 닮았다고 하여 붙은 표현이다. 강아지의 귀들은 일반적으로 귀가 꼿꼿이 솟아 있는 것이 아니라, 반쯤 ...
“책벌레”를 영어로? 책벌레는 “지나치게 책을 읽거나 공부하는 데만 열중하는 사람을 놀림조로 이르는 말”이다. 특히, 영미권에서는 운동이나 사교 활동은 전혀 하지 않고, 공부만 하는 사람을 부정적으로 평가하는 경향이 있다. 이번에는 이렇게 “책”을 지나치게 많이 읽는 책벌레를 영어로는 어떻게 표현하는지에 대해서 알아보도록 한다. “책벌레를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Bookworm Bibliobibuli (비블리오블리) 책벌레는 우리말과 유사하게 영어에서도 “책”을 뜻하는 “Book”과 “벌레”를 뜻하는 “Worm”을 ...
“Read Like a Book” 타인의 생각을 훤히 알다. “Read (Someone) Like a Book”이라는 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “어떤 사람을 책처럼 읽는다.”라는 뜻이 된다. 책은 글자로 쓰여져 있기에, 펼쳐서 읽으면 그대로 내용을 파악할 수 있다. 하지만, 사람의 경우에는 책으로 쓰여진 것이 아니기에 어떤 생각을 가지고 있는지, 어떤 감정을 하고 있는지 알기 어렵다. “Read (Someone) Like a Book : 어떤 사람의 생각이나 ...
“Hit the Book” 책과 씨름하다? 열심히 공부하다. “Hit the Book”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “책을 치다”라는 말로 옮길 수 있는데, 이는 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Hit the Book” 책과 씨름하다. (열심히 공부하다.) 벼락치기 공부하다. 이는 우리말로는 “책과 씨름하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 맹렬히 공부하는 것을 나타낸다. 짧은 시간에 시험을 준비하기 위해서 열심히 공부하는, 벼락치기라는 뜻으로 쓰이기도 한다. “Hit the books ...
“Cook the Books” 책을 요리하다? 장부를 조작하다. “Cook the Books”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “책을 요리하다.”라는 뜻이 된다. 어떤 것을 요리한다는 것은 재로를 가지고 손을 써서 새로운 것을 만든다고 볼 수 있다. “Cook the Books” 분식 회계를 하다. 장부를 조작하다. 책을 요리한다는 것은 장부를 조작한다는 뜻으로 쓰인다. 특히 회계분야에서는 분식회계를 통해서, 장부를 조작한다는 뜻으로 사용된다. 이는 결국 서류를 조작하고 날조하는 ...
“In One’s Good Book, Bad Book” 좋은 평판, 나쁜 평판? 영어에서 누군가에 대한 평판을 이야기 할 때, 책에 비유해서 이야기를 하기도 한다. 각자 사람별로, 좋은 책 리스트와 나쁜 책 리스트를 가지고 있을 것인데, 여기에서 나온 비유적인 표현이다. In One’s Good Book : 좋은 평판을 받다. In One’s Bad Book : 나쁜 평판을 받다. “Good Book”에 속한다는 것은 좋은 책 리스트에 ...
“Open a New Chapter…” 새로운 장을 열다. 어떤 사람이 이전과는 다른 새로운 삶을 살기 시작하거나, 새로운 시대가 찾아오는 경우에 우리는 “새로운 장을 연다.”라는 말로 쓴다. 이는 인생을 한 권의 책에 비유하여 쓰는 표현이라고 할 수 있다. 영어에서는 이러한 표현을 “Open a New Chapter…”라는 형태로 쓴다. “새로운 장을 열다.” Open a New Chapter in One’s Life : 인생의 새로운 장을 열다, ...
Leslie McGuire “Brush Your Teeth Please” 약 0-3세 정도의 유아들이 보기에 좋은 영어 그림책을 소개합니다. 이번에는 “Brush Your Teeth Please”라는 제목의 책을 소개하려고 합니다. 이 책도 다른 유아용 영어 그림책과 마찬가지로, 그림이 많이 차지하고 있어, 아이들이 흥미를 갖기에 좋은 책입니다. “양치에 관한 내용을 담고 있는 Brush Your Teeth Please” 이 책에서 담고 있는 내용은 “양치”에 관한 내용입니다. 책에서는 곰, 원숭이, ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com