“Morbid”는 형용사로 쓰이는 단어로 병과 관련된 내용으로 쓰이는 단어이다. 특히 질병이나 죽음에 대한 관심이 병적인 것을 뜻한다. 혹은 의학적으로는 “병에 관련된, 병의”라는 뜻으로 쓰인다. “Morbid” (특히 질병, 죽음에 대한 관심이) 병적인, 소름끼치는 (의학) 병과 관련된, 병의 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Morbid” (ADJECTIVE) Relating to unpleasant subjects (such as death) (ADJECTIVE) (Technical) Not healthy or normal. “He had a ...
영어 단어 중에서 “질병”을 뜻하는 표현은 상당히 많다. “Illness, Disease, Sickness, Disorder”과 같은 단어가 모두 질병을 뜻하는 단어인데, 여기에 “Ailment”라는 단어 역시도 질병을 뜻하는 단어로 포함시킬 수 있다. 단, 다른 질병을 뜻하는 단어와 차이가 있는 것은 이는 “심각하지 않은 질병”을 뜻하는 편이다. “Ailment” (그렇게 심각하지 않은) 질병 A sickness or illness “Fortunately, the doctor diagnosed her problem as a common ...
천연두(天然痘)와 수두(水痘)는 어린아이의 피부에 붉고 둥근 발진이 났다가 얼마 뒤에 작은 물집으로 변하는 바이러스 전염병을 말한다. ”천연두(天然痘), 수두(水痘)를 영어로?“ Chicken Pox Varicella : 의학 용어 수두를 일반적인 용어로는 “Chicken Pox”라고 부르고, 의학 전문 용어로는 ”Varicella”라고 한다. 수두가 ”Chicken Pox”라고 불린 설에는 여러 가지가 있는데, 몸에 나는 붉고 둥근 발진이 마치 “병아리콩(Chickpea)”와 유사했기 때문에 “Chicken Pox”라고 불렸다는 설이 있다. 다른 설로는, ...
영어로 “…인 척하다.”라는 뜻을 가진 단어는 여러 가지가 있는데, “Feign” 역시도 “…인 척하다.”와 같은 뜻을 가지는 단어이다. 이는 특히 격식체로 쓰이는 단어이다. “Feign” (격식) (감정, 질병 등을) 가장하다, …인 척하다. To pretend to feel or be affected by (something) “He survived the massacre by feigning death.” (그는 죽은 척하여 그 대량학살에서 살아남았다.) “Don’t feign ignorance! You knew what he meant, ...
“Perk”는 급료 이외의 특전을 뜻한다. 이는 명사로 쓰이는데, “Perk Up”은 동사로 쓰이면서, “기운을 차리다”라는 뜻으로 쓰인다. 명사 “Perk”와 이 표현이 관계가 있는 것인지는 알 수 없지만, 아무래도 급료 이외의 특전을 받게 되면, 기운이 나게 될 것이다. “Perk up”은 기운을 차리게 하는 것을 가리킨다. “Perk up” (특히 질병, 슬픔을 겪은 후에) 기운을 차리다, 기운을 차리게 하다. To become, or make somebody, ...
“Incapacitate”라는 단어가 있다. 이는 아주 특정한 뜻으로 쓰이는 단어라고 할 수 있는데, 질병 등이 정상적인 생활을 하지 못하게 만들다라는 뜻으로 쓰인다. “Incapacitate” (질병 등이) 정상적인 생활을 하지 못하게 만들다. To make (someone or something) unable to work, move, or function in the usual way. 이는 다른 말로, 무력화하다는 말로 쓸 수 있다. 또한, 다른 영어 표현으로는 “Disable”이라는 단어를 떠올려 볼 ...
“Cyberchondriac”이라는 건강과 관련한 신조어가 있다. 이는 온라인을 뜻하는 “Cyber”와 Hyperchodriac”이라는 단어가 합쳐진 형태로 구성된 단어이다. “Cyberchondriac” 건강 관련 웹사이트에 나와 있는 질병 증상을 보고 자신이 그 질병에 걸렸다고 생각하는 사람 Cyber + Hypochondriac “Hypochondriac”은 “병에 걸리지 않았음에도 불구하고, 그 병에 걸렸다고 생각하는 사람” 혹은 “병의 증세가 심하지 않음에도, 증세를 과장해서 이야기하는 사람”을 말한다. “Hypochondriac” 병에 걸리지 않았음에도 불구하고, 그 병에 ...
내성발톱은 발톱의 양 끝이 안쪽으로 향하여 살을 파고드는 현상을 말한다. 살을 파고들기에 통증을 동반하는 질병의 일종이라고 할 수 있다. “내성발톱을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Ingrown Toenail : 내성발톱 내성발톱을 영어로 번역하기는 다소 어려울 수 있다. 일종의 의학 용어라고 할 수 있기에 그런데, 내성발톱은 위와 같이 “Ingrown Toenail”로 쓸 수 있다. 발톱은 말 그대로 “Toenail”로 쓸 수 있고, 발톱이 안쪽으로 ...
“A Bad Case of Disease” 질병이 심하다. “A Bad Case of Disease”라는 영어 표현이 있다. 이는 어떠한 질병이 아주 심한 경우를 가리키는 표현으로 쓰인다. 위 표현에서 “Disease”에 해당하는 부분은 다양한 질병의 이름으로 변경이 가능하다. 그리고 그 의미는 “그 질병에 심하게 시달리고 있다.”라는 뜻이 된다. “A Bad Case of Disease” (특정한) 질병이 심하다. “Disease” 자리에 질병을 넣으면 표현을 완성할 수 있는데, ...
“Man Flu” 남성 독감? “Man Flu”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “남성 독감”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Man Flu” 남성 독감 남성이 스스로 심각한 독감이라고 판단하는 단순 감기 이는 “남성이 스스로 심각한 독감이라고 판단하는 단순 감기”를 뜻한다. 서양권에서는 남성들이 단순한 감기에 걸린 경우에, 과장되게 표현하는 경향이 있다고 한다. 감기에 과민반응하는 남자들에게서 나온 표현이다. “Man flu? ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com