“고층건물”은 여러 층으로 이루어진 높은 건물을 의미하며, 일반적으로 상업적 또는 주거용으로 사용된다. 이 용어는 현대 도시 환경에서 중요한 건축 유형 중 하나이다. 특히 홍콩에서는 수많은 고층건물을 찾을 수 있는데, 이로 인해서 수려한 야경을 자랑하기도 한다. “고층건물”을 영어로 어떻게 부를까? “Skyscraper : 고층건물” “Skyscraper”는 일반적으로 매우 높은 건물을 의미하며, 도시의 스카이라인에 중요한 역할을 한다. “High-Rise Building : 고층건물” “High-Rise Building”은 일정 ...
주상복합 아파트는 흔히 줄여서 ”주상복합(住商複合)”이라고 불린다. 이는 주거를 위한 공간과 상업 활동을 위한 공간이 복합화된 아파트를 말하는데, ”주거“와 ”상업“의 머릿글자를 따서 만들어진 단어이다. 이러한 주상복합은 주로 아파트로 이루어져 있기에, ”주상복합 아파트“라고 불리기도 한다. “주상복합(住商複合) 아파트를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” 주상복합 아파트는 영어로 “Mixed-use Apartment Building”이라고 칭할 수 있다. ”아파트”는 말 그대로 영어의 “Apartment”에서 온 단어인데, ”아파트먼트“를 모두 발음하기에는 길어서 ...
우리나라는 아파트 공화국이라고 할 수 있을 정도로 많은 사람들이 아파트에서 생활한다. 아파트는 일본식 영어 중의 하나로, 영어로는 “아파트먼트”라고 한다. “Apartment Complex : 아파트 단지” 아파트가 모여 있는 아파트 단지는 영어로는 “Apartment Complex”라고 하는데, “Complex”는 형용사로 쓰이는 경우에는 “복잡한”이라는 뜻으로 쓰이지만, 명사로 쓰이는 경우에는 “복합단지”라는 뜻으로 쓰인다. 그래서 아파트가 모여 있는 곳은 “Apartment Complex”로 쓰이고, 공장이 모여 있는 곳은 “Industrial Complex”라고 ...
주거공간은 다양하다. 단독주택에, 빌라, 아파트, 원룸, 궁궐 등등… 다양한 공간이 있다. 하지만, 우리나라의 경우에는 “아파트 공화국”이라고 불릴 정도로 아파트에 사는 사람들의 비중이 굉장히 높은 편이다. 또한 우리나라에서는 주택과 아파트 사이에 “빌라”라는 곳이 있는데, 일반적으로 아파트 보다는 격이 떨어지는 곳으로 여겨진다. 하지만, 재미있는 것은 영어에서는 반대로 아파트보다 더 좋은 주거공간으로 “호화주택”에 가깝다. “한국의 빌라는 서민주택, 미국의 빌라는 호화주택” 같은 단어이지만, 우리나라에서는 ...
“알박기”를 영어로? 알박기는 재개발 예정 지역의 알짜배기 땅을 미리 조금 사 놓고 주변 시세보다 터무니없이 땅값을 많이 불러 개발을 방해하며 개발업자로부터 많은 돈을 뜯어내려는 행위를 말한다. 알박기는 우리나라 뿐만 아니라, 영미권에서도 볼 수 있다. “알박기를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 알박기를 영어로는 “Nail House”라고 부른다. “Nail”은 “못”, 혹은 “못질하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 마치, 집을 못으로 박아버리듯이 중요한 자리에 박아두고 버틴다는 뜻으로 ...
“원룸(One Room)”은 영어일까? “방 하나로 침실, 거실, 부엌, 식당을 겸하도록 설계한 주거 형태”를 “원룸(One Room)”이라고 부른다. 생긴 형태를 보면, “원룸(One Room)”이라는 표현이 영어 그 자체인 것처럼 보이지만, 이러한 형태의 집을 영어에서는 “원룸”이라고 부르지 않는다. 우리말에서 쓰이고 있는 콩글리시다. “원룸(One Room)을 진짜 영어로는 어떻게 사용하고 있을까?” 영미권에서도 이러한 형태의 거주 공간을 찾을 수 있는데, 일반적으로 아래와 같은 방식으로 표현한다. Studio Flat ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com