영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Drink Spirits” 정신을 마시다? 술을 마시다. “Drink Spirits”라는 표현이 있다. “Spirit”은 일반적으로 “정신”을 가리키는 표현이라, 이를 직역해보면, “정신을 마시다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 하지만, 이는 오역으로, “술을 마시다.”라는 말로 옮기는 것이 적절하다. “Spirit” 정신, 영혼 기분, 마음 (특정한 유형의) 사람 기백, 기상, 활기 (공동체) 정신 태도, 자세 진정한 의미, 목적, 참뜻 혼령, 유령 정령, 요정 증류주, 화주 (산업용 혹은 의학용으로 ...

“Go Potty” 화장실에 가다? 미치다. “Go Potty”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “화장실에 가다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Go Potty” 화장실에 가다. 미치다. 이는 “미치다”라는 뜻으로 쓰인다. “Potty”라는 단어를 사전에서 찾아보면, “미친”이라는 뜻을 가지고 있는 것을 볼 수 있는데, 여기에서 나온 표현이라고 할 수 있다. “My boss wants me to work ...

“Wake Up and Smell the Coffee” 정신차려라. “Wake Up and Smell the Coffee”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “일어나서 커피 냄새를 맡아라.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Wake Up and Smell the Coffee” 일어나서 커피향을 맡아라. 정신차리고 상황을 직시해라. 커피에는 “카페인” 성분이 들어있어서, 아침에 일어나서 잠을 깨기 위해서 한 잔씩 마시는 경우가 많다. 여기에서 착안된 표현으로 ...

“Out to Lunch” 집중하지 않다. “Out to Lunch”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “점심을 먹으러 나가다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하는데, 관용적인 의미로도 쓰인다. 관용적인 뜻으로는 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Out to Lunch” 이상하게 행동하다. 집중하지 않다. 이는 행동이 이상하거나, 특정한 상황에 집중하지 않는 경우를 나타내는 뜻으로 쓰인다. 몸은 학교나 직장에 있지만, 정신은 이미 점심을 먹으러 ...

“Have a Screw Loose” 나사 풀렸다? 우리말 표현 중에도 사람의 행동이 평소와 달리 이상하거나, 정신이 온전치 않은 것을 두고 “나사 풀렸다.”라고 표현을 하는데, 영어에서도 이와 같은 표현이 있다. 바로 “Have a Screw Loose”라는 표현이다. 이 표현을 직역해보면, “나사가 느슨해졌다.”라는 뜻이 되는데, 우리말의 나사가 풀렸다는 뜻과 같다. “Have a Screw Loose” 나사가 좀 풀린 것 같다. 행동이 이상하다. 기계에서 나사가 풀리면, ...

“Do My Head in” 산만하게 하다. “Do My Head in”이라는 영어 표현이 있다. 이는 어떤 것이 내 머리 안에 있다는 뜻으로 볼 수 있는데, 주로 어떤 것이 정신을 산만하게 하거나 짜증나게 하는 경우를 가리킨다. “Do My Head in” 정신을 산만하게 하다. 짜증나게 하다. 어떤 안 좋은 기억이 머리 속에 계속해서 맴돌면서 정신을 산만하게 하거나, 짜증나게 하는 것을 가리킨다. “I can’t ...

“패기(霸氣)”를 영어로? 패기(霸氣)는 어떤 어려운 일이라도 해내려는 굳센 기상이나 정신을 말한다. 이번에는 이러한 패기(霸氣)를 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 알아보도록 한다. “패기(霸氣)를 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까?” Spirit : 정신 Vigor : 힘, 정력, 활력 Full of Go : 정력적인, 패기 넘치는 Get Up and Go : 패기 “Spirit : 정신” 패기는 정신력의 일종이라고 볼 수 있다. 그래서, 패기를 ...

“변태(變態)”를 영어로? 변태(變態)는 여러 뜻으로 쓰인다. 원래는 곤충 등의 형태가 달라지는 것을 가리키는데, “정상이 아닌 상태로 달라지는 것”을 뜻하기도 한다. 일반적으로 우리가 일상에서 사용하는 변태(變態)는 “정상이 아닌 사람”, 특히 “성적으로 정상이 아닌 사람”을 가리키는 뜻으로 쓰인다. “변태(變態)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 생물의 변화를 뜻하는 경우 Metamorphosis 성적으로 비정상적인 행동이나, 사람을 가리키는 경우 Pervert Perv (Pervert를 줄인 표현) Your Mind ...

“휴가후유증(休暇後遺症)”을 영어로? 휴가를 다녀온 다음에 오히려 무기력하고 심신이 피곤해지는 증상을 두고 “휴가후유증(休暇後遺症)”이라고 한다. “휴가후유증(休暇後遺症)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 휴가로 즐거운 시간을 보낸 후, 다시 일상에 복귀하면서 힘이 빠지는 증상을 아래와 같이 표현할 수 있다. Post Vacation Blues Post Vacation Doldrums Holidayitis “Post Vacation Blues : 휴가 후에 겪는 우울증” 휴가후유증을 “Post Vacation Blues”로 쓸 수 있다. “Blue”는 “파란색”을 의미하는데, ...

“치매(癡呆)”를 영어로? 치매(癡呆)는 “대뇌 신경 세포의 손상 따위로 말미암아, 지능, 의지, 기억 따위가 지속적, 본질적으로 상실되는 병”을 말한다. 주로 노인에게 나타나는 질병이다. “치매(癡呆)를 영어로 어떻게 부를까?” Dementia Alzheimer’s (Disease) “Dimentia : 치매” 치매는 영어로 “Dementia”라고 한다. 발음은 “디멘시아” 정도가 된다. 의학적인 전문 용어인지라, 일상에서는 잘 보지 못하는 표현일 수 있다. “The researchers said it started to develop the nurse robot as 56 percent of dementia patients are diagnosed with “mild” dementia.” (연구진은 국내 치매 환자의 56%가 경증 치매 진단을 받았기에 ...