영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“옷을 껴입다”를 영어로? 추운 날씨가 되면, 자연스럽게 옷을 여러 겹으로 껴입게 된다. 우리말에서는 이렇게 여러겹의 옷을 입는 것을 “옷을 껴입다.” 라고 표현하는데, 영어로는 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 살펴보도록 한다. “옷을 껴입다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Bundle up Wear Layers “Bundle Up : 옷을 껴입다.” “Bundle Up”이라는 표현이 있는데, 이는 추위에 대비해서 누군가의 몸을 무언가로 감싸다는 뜻으로 ...

“The Whole Nine Yards” 모든 것, 완전한 것 “The Whole Nine Yards”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “9야드 전체”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 의미대로 쓰이기도 하지만, 주로 관용적으로 쓰이는 표현이다. “The Whole Nine Yards” 9야드 전체 모든 것, 완전한 것 이 표현은 1960년대 미국에서 주로 쓰인 표현으로 알려져 있다. 이는 과거 제2차 세계대전 당시 사용된 기관총(Machine Gun)의 ...

“In the Buff” 누런 옷을 입고? 알몸으로 “In the Buff”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누런 옷을 입고”라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Buff”는 생소한 단어이지만 이는 “누런색”을 뜻한다. 사전에서는 “담황색”을 말하는데, 이는 사람의 살색과 가까운 누런색이다. “In the Buff = Naked : 옷을 입고 있지 않다.” 이는 비유적으로 쓰이는 표현으로, 우리말로는 “살색 옷을 입고”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 살색 옷을 ...

“Dressed to the Nine” 최고로 차려입다. “Dressed to the Nine”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “9번째를 위하여 차려입다.” 혹은 “9시를 위하여 차려입다.”라는 뜻으로 옮겨볼 수 있다. 이는 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 최고의 정장을 차려입거나, 대단히 우아하게 차려입는 것을 가리키는 표현이다. “Dressed to the Nine” 최고의 정장을 차려입다. 대단히 우아하게 옷을 입다. 이 표현에 대한 어원은 정확하게 알려져 있지 않다. 숫자 9가 긍정적인 ...

“Caught With Your Pants Down” 당황하다. “Caught With Your Pants Down”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “바지가 내려간 상태로 잡히다.”라는 뜻이 되는데, 이는 비유적으로 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Caught With Your Pants Down” 바지가 내려간 상태로 잡히다. 부끄러운 상황에서 잡히다. 당황하다. 아무래도 바지가 내려간 상태에서 사람들에게 붙잡히게 되면, 굉장히 부끄러울 것이다. 미처 옷도 입지 못하고 있는 상태에서 잡히는 것이니 말이다. 그리고 ...

“단추를 채우다”를 영어로? 단추는 “옷 따위의 두 폭이나 두 짝을 한데 붙였다 떼었다 하는 물건으로, 옷고름이나 끈 대신 사용한다. 한쪽에 달아 구멍에 끼우거나 수단추를 암단추에 끼우는 형태”가 있다. “단추를 영어로 어떻게 부를까?” A Button : 단추 A Snap Fastner : 똑딱이 단추 (양쪽에 단추를 달아 수단추, 암단추를 끼우는 형태) 단추를 영어로는 “Button”이라고 하는데, 수단추와 암단추를 양쪽에 달아서 끼우는 방식의 똑딱이 ...

“Dress in OOO” …옷을 입다. 사람들은 모두 옷을 입고 살아간다. 어떤 옷을 입고 있는다는 말을 “Put on”이나, “Wear”이라는 단어를 사용해서 만들 수도 있지만, “Dress in…”과 같은 형태로도 쓸 수 있다. “Dress in OOO : …한 옷을 입다.” “Dress in OOO”은 “…한 옷을 입다.”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 아래와 같이 다양한 표현을 만들어 볼 수 있다. Dress in Grey : 회색 옷을 ...

“짜깁기하다”를 영어로? “짜깁기”는 “직물의 찢어진 곳을 그 감의 올을 살려 본디대로 흠집 없이 짜서 깁는 일”을 가리키는데, “기존의 글이나 영화 따위를 편집하여 하나의 완성품으로 만드는 일”을 가리키기도 한다. 이번에는 이러한 짜깁기를 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 알아보도록 한다. “짜깁기를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 직물의 찢어진 곳을 깁는 경우 Mend 기존의 글이나 영화를 편집하여 하나의 완성품으로 만드는 경우 Piece ...

“남방(南方) 셔츠”을 영어로? 소위 말하는 “와이셔츠(White Shirt)”와 유사하지만, 조금 다른 형태의 옷으로 “남방(南方)”이 있다. 남방의 사전적인 정의는 여름에 양복저고리 대신으로 입는 얇은 곳을 말하는데, 무늬가 들어가거나 색이 화려한 상의를 말한다. “남방(南方)의 유래는?” 남방은 한자어로 “南方”으로 쓰이는데, 남쪽 방향이라는 뜻이다. 이는 일본에서 건너온 표현으로 보이는데, 일본어의 난방(なんばん:南蠻)에서 와전된 것으로 보인다. 일본어의 난방(なんばん:南蠻)은 서양(유럽)에서 들어온 문화나 기술을 가리키는데, 서양의 기술로 전래된 셔츠를 ...

“와이셔츠”를 영어로? 와이셔츠는 “양복 바로 안에 입는 서양식 윗옷”을 가리킨다. 칼라와 소매가 달려 있고, 목에 넥타이를 매게 되어 있다. 우리말에서도 흔히 쓰이는 와이셔츠는 “일본”에서 건너온 일본식 영어의 잔재이다. “와이셔츠를 영어로 어떻게 부를까?” 와이셔츠는 영어로 “White Shirt”라고 불린다. 일반적으로 와이셔츠는 “흰색”을 띄기에 “White Shirt”라고 하는데, “화이트 셔츠”라고 하는 것을 일본사람이 “Y 셔츠”라고 알아들어서, “Y 셔츠”가 되었고, 이것이 우리나라로 들어왔다는 이야기가 전해진다. ...