영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“기(氣)”를 영어로? 기(氣)는 동양의 개념이다. 활동하는 힘, 숨을 쉴 때 나오는 기운 등을 말한다. 그래서, 이러한 개념이 서양에서 그대로 있지는 않다. 그래도 이것을 영어로 한 번 표현을 해보려고 한다면, 아래와 같이 표현해 볼 수 있다. “기(氣)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Chi : 기의 로마자 표기 Energy, Spirit 기(氣)를 영어의 개념으로는 “Energy” 혹은 “Spirit” 정도로 볼 수 있다. 하지만, 이는 ...

“눈치 있다, 없다”를 영어로? 눈치는 “다른 사람의 기분이나 어떤 주어진 상황을 빠르게 알아차리는 능력”을 말한다. 분위기를 보고, 상황을 파악하는 능력을 말하는데, 우리말에서 흔히 쓰이는 표현이다. 하지만, 영어에서는 눈치라는 개념이 있긴 하지만, 우리말처럼 강렬하지는 않은 편이다. “눈치 있다, 없다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 눈치 있다. Perceptive : 통찰력이 있는 Intuitive : 직관력이 있는 Considerate 눈치 없다. Can’t take a hint. ...

“대리만족(代理滿足)”을 영어로? 대리만족(代理滿足)은 다른 사람의 성공으로부터, 또는 원래의 목적과 다른 목적으로부터 얻는 만족을 뜻한다. 다른 사람을 통해서 대신 만족을 한다는 뜻으로 쓰인다. 이번에는 이러한 대리만족을 영어로 어떻게 표현할 수 있는지 한 번 살펴보도록 한다. “대리만족(代理滿足)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” A Vicarious Pleasure : 대리만족 대리만족을 영어로는 “A Vicarious Pleasure”라고 한다. “Vicarious”는 “Happiness, Delight”와 같은 뜻으로 쓰이는데, “A Vicarious Pleasure”는 ...

“일교차(日較差)”를 영어로? 일교차(日較差)는 “기온, 습도, 기압 따위가 하루 동안에 변화하는 차이”를 말한다. 이번에는 일교차를 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보도록 한다. “일교차(日較差)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” The Daily Temperature Difference[Range, Gap] There’s a big difference between the highs and lows. 일교차는 영어로 “The Daily Temperature Difference”와 같이 쓸 수 있는데, “Difference” 대신에 “Range, Gap”을 쓸 수도 있다. 일교차가 ...

“자퇴(自退), 퇴학(退學)”을 영어로? “자퇴(自退)”는 학교에서 스스로 그만두는 것을 말하고, 퇴학(退學)은 학교에서 학생에서 내리는 징계로 학생을 학적에서 삭제하는 것을 말한다. 이번에는 자퇴와 퇴학을 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보도록 한다. “자퇴, 퇴학을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 자퇴하다. Drop Out (Of School) Dropout : 중퇴자 퇴학당하다. Get Kicked out of School Get Expelled from School “Dropout : 중퇴자” 학교를 중퇴하는 ...

“Sultry” 야한, 성적 매력을 어필하는 “Sultry”라는 영어 단어가 있다. 이를 사전에서 찾아보면, 아래와 같은 뜻으로 나오는 것을 볼 수 있다. “Sultry” (날씨가, 공기가) 무더운, 후텁지근한 (여성, 여성의 외모가) 섹시한, 관능적인, 야한 위와 같이 날씨가 덥거나, 여성이 섹시한 경우에 쓰이는 단어인데, 실제 영어에서는 주로 “여성”을 대상으로 사용하는 편이다. 여성이 성적인 어필을 하는 경우에 쓰이는 편이다. “Sultry” A Woman who is sultry ...

“가슴이 찢어지다”를 영어로? 가슴이 찢어지다 혹은 마음이 찢어지다라는 우리말 표현이 있다. 슬프거나 분한 경우에 쓰는 우리말 표현이다. 영어에서도 이와 유사한 표현이 있는데, 이번에 한 번 살펴보도록 한다. “가슴이 찢어지다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Tear (Someone) Apart : 누군가의 가슴이 찢어지다. “Tear Apart”를 문자 그대로 해석해보면, “찢다.”라는 뜻이 되는데, “사람”을 넣어서 사용하게 되면, “누군가의 가슴이 찢어지게 하다.”라는 뜻으로 쓸 수 ...

“분리수거(分離收去)”를 영어로? 우리나라에서는 쓰레기를 버릴 때, 같은 종류끼리 모아서 버린다. 이것을 분리수거(分離收去)라고 한다. 의외로 선진국이라고 불리는 국가에서도 분리수거를 하지 않는 경우가 있다. 그럼에도 불구하고, 분리수거 표현을 영어로 어떻게 하는지에 대해서 한 번 살펴보도록 한다. “분리수거(分離收去)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 분리수거(分離收去) Separate Waste Collection Separate Collection of Waste 분리수거하다 Separate the Garbage[Rubbish, Trash, Waste] 분리수거(分離收去)를 영어로는 위와 같이 사용할 수 ...

“Bat One’s Eyes” 유혹하는 눈길을 주다. “Bat One’s Eyes”라는 표현이 있다. 이는 우리말로 정확하게 해석이 잘 되지는 않는 표현인데, 특히 여성이 남성에게 매력적으로 보이기 위해서 눈을 빠르게 여러 번 감았다가 뜨는 행위를 가리킨다. “Bat One’s Eyes : (여성이) 남성에게 유혹하는 눈길을 주다.” If a woman bats her eyes, she opens and closes them several times quickly, in order to look ...

문서의 표 “구분”을 영어로? 문서의 표를 만들다보면, 우리말로 “구분”에 해당하는 부분을 흔히 찾을 수 있게 된다. 하지만, 영어로는 이것을 어떻게 번역해야 할지 애매한 경우가 있다. “문서 표의 구분을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Category Classification Group Type 표에서 우리말의 “구분”에 해당하는 표현은 위와 같이 쓸 수 있는데, 가장 무난하게 범용적으로 쓸 수 있는 표현은 바로 “Category”이다. “Category”는 “범주”로 번역을 하는데, ...