영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“키높이 깔창”을 영어로? “깔창”은 신발의 바닥에 까는 물건을 말한다. 키가 큰 남자들을 선호하는 문화에서 “키를 높여주는 깔창”이라는 “키높이 깔창”이 있다. “키높이 깔창을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 키높이 깔창을 영어로 알아보기 전에 “깔창”을 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 먼저 알아보는 것이 좋을 것이다. 신발의 바닥을 “Sole”이라고 하는데, 신발 안쪽에 들어가는 “깔창”은 영어로 “Insole”이라고 한다. Sole : 신발 바닥 밑창 Insole : ...

“키높이 신발”을 영어로? 키높이 신발은 “굽이나 깔창 따위를 높게 하여 키가 좀 더 커 보이게 만든 신발”을 말한다. 동사양을 막론하고 “키가 큰 남자를 선호하는 경향”이 있는데, 이는 영미권에서도 크게 다르지 않은 것 같다. “키높이 신발을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 키가 커보이게 만드는 키높이 신발을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까? 아래와 같이 표현해 볼 수 있다. “키높이 신발” Height-Elevating Shoes ...

“현수막(懸垂幕)”을 영어로? 현수막(懸垂幕)은 “선전문, 구호문 따위를 적어서 걸어놓은 막”을 가리킨다. 현수막은 서양에서도 볼 수 있는데, 그래서 당연히 이것을 가리키는 말이 있다. “현수막(懸垂幕을 영어로 어떻게 표현할까?” 현수막은 아래와 같이 표현할 수 있다. Banner Placard 현수막은 “배너(Banner)” 혹은 “플래카드(Placard)”라는 단어로 표현할 수 있다. 우리말로는 “플랜카드”라고 잘못 표기하는 경우가 있는데, “플래카드”로 쓰는 것이 옳다. “Don’t forget to remove the banner when the party ...

“손발이 오그라든다”를 영어로? “손발이 오그라든다”는 말은 인터넷에서 생긴 신조어로 “아주 민망하거나 창피할 때 혹은 정말 손발이 오그라들정도로 강렬한 무언가를 보거나 느꼈을 때 사용하는 말이다. 자신의 손과 말이 오그라들 것만 같다는 강렬한 비유를 통하여 자신의 느낌을 강조할 때 주로 사용된다. “손발이 오그라든다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 손발이 오그라든다는 말을 영어로는 아래와 같이 표현할 수 있다. Cringe : 민망해서 움츠리다 Cringeworthy ...

“병목현상(甁목現象)”을 영어로? 도로 교통에서 쓰이는 병목현상(甁목現象)은 “도로의 폭이 병목처럼 갑자기 좁아진 곳에서 일어나는 교통 정체 현상”을 가리킨다. 정보, 통신 분야에서는 “사용 과부하로 전체 시스템 효율의 저하를 초래하는 현상”을 가리키는데, 적은 수의 디스크에 많은 양의 요청이 들어와서 발생하는 요청으로, 주로 디스크 기억 장치에서 일어난다. “병목현상을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” 병목현상은 영어로 아래와 같이 쓸 수 있다. Traffic Bottleneck : (교통) ...

“교통체증이 없다”를 영어로? 교통체증(交通滯症)은 “일정한 지역에서 차의 과도한 집중, 교통사고, 도로 공사 따위로 차량의 통행이 정지되거나 비정상적인 통행 상태가 계속되는 교통의 흐름”을 말한다. 교통체증에 관한 영어 표현은 “여기”에서 찾아볼 수 있다. 이번에는 반대로 “교통체증이 없다.”는 말은 영어로 어떻게 표현할 수 있는지 알아보도록 한다. “교통체증(交通滯症)이 없다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Traffic is Light : 교통이 가볍다. No Traffic : 트래픽이 ...

“교통체증(交通滯症)”을 영어로? 교통체증(交通滯症)은 “일정한 지역에서 차의 과도한 집중, 교통사고, 도로 공사 따위로 차량의 통행이 정지되거나 비정상적인 통행 상태가 계속되는 교통의 흐름”을 말한다. 다른 말로는 “차가 막힌다.”라는 말로 쓸 수 있는데, 이번에는 “교통체증(交通滯症)”에 관한 다양한 영어 표현을 정리해보는 시간을 가져보도록 한다. “교통체증(交通滯症)에 관한 영어 표현들” Traffic is Heavy. : 통행량이 많다. Traffic is Bad. : 통행량이 많다. Lots of Traffic. : ...

“유통기한(流通期限)”을 영어로? 유통기한(流通期限)은 “주로 식품 따위의 상품이 시중에 유통될 수 있는 기한”을 가리킨다. 식품 등의 상품은 어느 나라에서도 찾을 수 있기에 당연히 이것을 가리키는 영어 표현이 있다. “유통기한(流通期限)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 유통기한은 영어에서는 다양한 표현으로 쓰이는데, 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. Expiration Date, Expiry Date Shelf Life Sell-By Date Best-Before Date “Expiration Date, Expiry Date = 유통기한(流通期限)” ...

“밤새 뒤척이다. 잠을 설치다”를 영어로? 밤에 잠을 제대로 자지 못한 경우에 우리말에서는 “밤새 뒤척였다.” 혹은 “잠을 설쳤다.”라고 말한다. 영어에서도 잠을 잘 자지 못한 경우에 사용하는 표현들이 있는데, 이번에는 그 표현들을 한 번 모아서 정리해보도록 한다. “밤새 뒤척이다. 잠을 설쳤다에 관한 영어 표현들” Insomnia : 불면증 Toss and Turn : 밤새 뒤척이다. Not Sleep a Wink : 한숨도 못 자다. Sleep ...

“Close, But No Cigar” 비슷하지만 정답은 아니다. “Close, But No Cigar”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면 “가깝지만, 담배는 아니다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이 표현은 “비슷하지만, 정답은 아니다.” 혹은 “간발의 차이로 성공하지 못할 것이다.”라는 의미로 쓰인다. “Close, But No Cigar” 이 표현은 과거 축제나 박람회, 혹은 시장에서 나왔다. 박람회 등과 같이 사람들이 많이 모이는 장소에서 이벤트를 열고, 이벤트에서 이기게 되면, 주로 ...