“왕(王)”은 한 나라를 통치하는 최고 권력을 가진 인물을 의미한다. 왕은 대개 국가의 공식 수장이며, 전통적으로 국가의 통치와 관리를 책임지고 있다. 왕권은 종종 세습적이며, 왕의 권위는 국가의 역사와 문화에 깊이 뿌리내리고 있다. 윤석열 대통령은 과거 대통령 후보시절 국민의 힘 후보 경선 토론회에서 손바닥에 “왕(王)자를 쓰고 나왔던 바 있다. “왕”을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까? “King: 왕” “King”은 한 나라를 통치하는 최고 ...
“It Slaps!” 멋지다, 끝내준다. “It Slaps!”라는 영어 표현이 있다. 기본적으로 “Slap”은 “손바닥으로 찰싹 때리다.”라는 뜻으로 쓰인다. 무언가를 손바닥으로 찰싹하고 때리는 것을 가리키는데, “It Slaps!”라고 하면, 손바닥으로 치는 것을 가리키기 보다는 “Amazing!” 혹은 “Awesome!”과 같은 뜻으로 쓰인다. “It Slaps!” 멋지다. 끝내준다. 이는 우리말의 “죽여준다.”, “끝내준다.”라는 말과 유사한 형태로 쓰이는 표현이다. 우리말 표현 중에서 조금 유사한 느낌의 표현을 찾아본다면, “누군가의 뺨을 친다.”라는 ...
“It Takes Two to Tango” 손바닥도 마주쳐야 소리난다. “It Takes Two to Tango”라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “탱고를 추는데는 2명이 필요하다.”라는 뜻인데, 탱고는 혼자서 출 수 없다. 그래서 2명이 필요하다. 여기에서 나온 속담으로 이는 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “It Takes Two to Tango” 탱고를 추는 데는 두명이 필요하다. 손바닥도 마주쳐야 소리가 난다. 이는 우리말의 “손바닥도 마주쳐야 소리가 난다.”라는 속담과 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com