영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Food For Thought” 깊이 생각할 거리 “Food For Thought”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “생각을 위한 음식”이라고 할 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Food For Thought” 생각을 위한 음식 깊이 생각할 거리 이는 “생각을 할만한 거리”를 가리키는 표현이다. 마치, 생각에 음식을 제공하듯, 더 깊이 생각하여, 심사숙고할 필요가 있는 무언가를 가리키는 표현이다. “I don’t like your idea very much, ...

“Change Your Tune” 태도나 생각을 바꾸다. “Change Your Tune”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “곡조를 바꾸다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 하는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Change Your Tune” 곡조를 바꾸다. 태도나 생각을 바꾸다. 이는 관용적인 뜻으로 “상황 변화에 따라서 태도나 생각을 바꾸다.”라는 뜻으로 쓰인다. 노래의 곡조를 바꾼다는 것은 결국, 분위기나 감정이 ...

“On Second Thought” 재고하다. “On Second Thought”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “두 번째 생각에…”라는 뜻으로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “On Second Thought” 다시 잘 생각해보고 …를 재고하여 이 표현은 어떤 것에 대해서 다시 한 번 생각을 해보고, 재고해보는 것을 가리킨다. 어떤 것을 단번에 결정하는 것이 아니라, 다시 한 번 숙고해보고 무언가를 결정하는 것을 가리키는 표현이다. ...

“Read Like a Book” 타인의 생각을 훤히 알다. “Read (Someone) Like a Book”이라는 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “어떤 사람을 책처럼 읽는다.”라는 뜻이 된다. 책은 글자로 쓰여져 있기에, 펼쳐서 읽으면 그대로 내용을 파악할 수 있다. 하지만, 사람의 경우에는 책으로 쓰여진 것이 아니기에 어떤 생각을 가지고 있는지, 어떤 감정을 하고 있는지 알기 어렵다. “Read (Someone) Like a Book : 어떤 사람의 생각이나 ...

“One Track Mind” 한가지만 생각하는 마음 “One Track Mind”를 직역해보면, 한 가지 트랙의 마음을 뜻한다. 이는 문자 그대로 한 가지만을 생각하는 것을 가리킨다. “One Track Mind” 한 가지 생각만 하는 것 흔히 성교만 생각하는 것을 가리킴 이는 한 가지에만 사로잡혀 있는 생각을 뜻하는데, 단순한 인간의 욕구에만 집중하고 있는 경우에도 쓰인다. 성교만 생각하고 있는 마음을 뜻하기도 한다. “I guess that is ...

“Think Alike” 생각이 통하다. 두 사람 혹은 여러 사람 사이에서 같은 생각을 하는 것을 두고 생각이 통한다고 한다. 영어로도 “생각이 통하다.”라는 뜻을 가진 표현이 있는데, 바로 “Think Alike”라는 표현이다. “Think Alike : 생각이 통하다. = 같은 생각을 하다.” “Think Alike”는 생각이 통한다, 즉 같은 생각을 하고 있다는 뜻을 가진 표현이다. “We think alike.” (우리는 생각이 같아요.) “Think Alike가 사용된 다양한 ...