영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Gaudy”라는 단어는 형용사로 쓰이는 단어이다. 이는 색깔이 천박하거나 옷이 야한 것을 묘사하는 경우에 쓰이는 단어이다. “Gaudy Clothes”라고 표현하면, 촌스럽게 야한 옷을 가리킨다. “Gaudy” ...

“Tawny”이라는 단어는 형용사로 쓰이는 단어이다. 이는 색상을 가리키는 뜻으로 쓰이는데, “황갈색”을 의미한다. “Tawny” 황갈색의 (ADJECTIVE) Having a brownish-orange colour. “The tawny frogmouths are birds that live only in Australia.” (개구리입쏙독새는 호주에만 사는 새입니다.) “All the near hills were stained with the tawny of autumn oaks.” (근방산(近方山)들은 가을 떡갈나무의 황엽(黃葉)으로 물들여졌다.) “The view of Surak tawny red and orange in the ...

“Blob”이라는 단어는 명사로 쓰이는 단어이다. 이는 작은 방울이나, 작은 색깔 부분을 가리키는 단어이다. “Blob” (작은) 방울, (작은) 색깔 부분 (NOUN) (Somewhat Informal) A usually small amount of something thick and wet. (NOUN) Something that does not have a regular shape. “The heat blob made whales migrate.” (해양 열선은 고래들이 이주하게 하였다.) “Faint Hubble Blob galaxies are too far, and you ...

“Show One’s True Colours” 본색을 드러내다. “Show One’s True Colours”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, 누군가의 진짜 색깔을 드러내다라는 뜻으로 볼 수 있는데, 우리말의 “본색(本色)을 드러내다.”라는 말과 같은 뜻으로 쓰인다. “Show One’s True Colours : 본색(本色)을 드러내다.” 이는 항해에서 나온 표현이다. 항해를 할 때, 아군과 적군을 구분하는 피아식별 도구로 “깃발”을 사용했다. 깃발에 색을 넣어서 썼는데, 이는 각 배의 소속을 나타냈다. 그런데, ...

“Wear Rose-Coloured Glasses” 장밋빛 안경을 쓰다? “Wear Rose-Coloured Glasses”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “장밋빛 안경을 쓴다.”라는 뜻이 된다. 이는 비유적인 뜻으로 주로 쓰이는데, 장밋빛은 일반적으로 긍정적인 뜻으로 쓰인다. 그래서, 이 표현은 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Wear Rose-Coloured Glasses : 상황을 낙관적으로 바라보다.” 이 표현은 상황을 낙관적으로 바라보는 경우에 쓰이는 표현이다. 우리말에서도 “장밋빛 미래”와 같이, 장밋빛은 상황을 긍정적으로 혹은 낙관적으로 바라보는 ...