“Wind Up”이라는 영어 표현이 있다. “Wind”는 일반적으로 “바람”을 뜻하는 단어이니, “바람이 위로”라는 말로 직역해볼 수 있는데, 이는 바람과는 큰 관련이 없는 표현이다. “Wind Up” 어떤 장소에 도착하거나, 상황에 처하다. 연설이나 모임 등을 마무리 짓다. 이는 어떤 것의 결론에 이르는 것을 뜻한다고 할 수 있다. 어떤 장소에 도착하거나 상황에 처하는 것을 결론으로 삼거나, 혹은 모임 등을 마무리 하는 것으로 결론을 삼을 ...
“Milk It” 최대한 뽑아 먹다? “Milk It”이라는 영어 표현이 있다. “Milk”는 우리가 흔히 알고 있는 단어로 “우유”를 뜻한다. 이것을 “동사”로 사용하면 다소 다른 뜻이 되는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Milk It” 최대한 뽑아 먹다. 상황을 최대한 이용해서 연민 등을 취하다. 이는 상황을 최대한 이용해서 유리하게 취할 수 있는 것을 모두 취한다는 뜻으로 쓰인다. “연민” 등을 자극해서, 최대한 유리한 상황을 취하는 ...
“Let the Dust Settle” 사태가 정리될 때까지 기다리다. “Let the Dust Settle”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “먼지가 가라앉게 하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 사용할 수 있기도 하지만, 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Let the Dust Settle” 먼지가 가라앉게 하다. 사태가 정리될 때까지 기다리다. 사태가 분명해질 때까지 기다리다. 이는 관용적인 뜻으로 위와 같이 쓰인다. 어떤 사태가 ...
“A Sticky Situation” 마주하기 싫은 상황 “A Sticky Situation”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “끈적끈적한 상황”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “A Sticky Situation” 끈적끈적한 상황 빠져나오기 어려운 상황 마주하기 싫은 상황 이는 관용적으로 “빠져나오기 어려운 상황” 혹은 “마주하기 싫은 상황”을 뜻한다. 어떤 끈적끈적한 것은 일반적으로 불쾌감을 자아낸다. 동시에 끈적끈적하기에 그것을 완전히 떼어네기도 어렵다. 이러한 끈적끈적한 ...
“The Cards are Stacked Against You” 상황이 불리하다? “The Cards are Stacked Against You”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “카드가 당신에게 적대적으로 쌓여 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다. “The Cards are Stacked Against You” 카드가 적대적으로 쌓여 있다. 상황이 자신에게 불리하다. 이는 상황이 불리한 것을 뜻하는 표현이다. 이 표현은 카드 게임에서 유래한 표현으로, 카드가 ...
“The Boot’s on the Other Foot” 상황이 바뀌다. “The Boot’s on the Other Foot”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “부츠가 반대편 발에 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “The Boot’s on the Other Foot” 부츠가 반대편 발에 있다. 상황이 바뀌다. 이는 관용적인 표현으로 “상황이 바뀌다.”라는 뜻으로 쓰인다. 영어에서 특정한 상황 속에 있다는 것을 “어떤 신발을 신고 ...
“Have a Card Up Your Sleeve” 비장의 수단? “Have a Card Up Your Sleeve”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “소매에 카드를 가지고 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 비유적인 뜻으로 아래와 같이 쓰인다. “Have a Card Up Your Sleeve” 비장의 수단을 가지고 있다. 이는 다른 사람이 쉽게 알아차리지 못하는 비장의 수단을 가지고 있다는 뜻으로 쓰인다. 소매에 무언가를 숨겨놓은 상황이니, ...
“What’s the Deal?” 뭐가 어떻게 되는거야? 일상에서 쓰이는 영어 표현으로 “What’s the Deal?”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “거래가 뭐야?” 정도로 옮겨볼 수 있는데, 진짜 의미로는 “뭐가 어떻게 되고 있는거야?” 정도의 의미가 된다. “What’s the Deal? : 뭐가 어떻게 되고 있는거야?” 이 표현은 어떤 일이 진행중인데, 구체적으로 어떻게 되고 잇는지 잘 모르는 경우에 쓸 수 있는 표현으로, “뭐가 어떻게 되는거야?”라는 뜻으로 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com