영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“If the Shoe Fits, Wear it.” 신발이 맞으면 신어라? “If the Shoe Fits, Wear it.”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “신발이 맞으면, 신어라.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 영국에서 쓰이는 표현인데, 같은 뜻의 표현을 미국에서는 “If the Cap fits, Wear it.”이라는 표현이 있다. “If the Shoe Fits, Wear it.” (어떤 경고나 비판이) 자기에게 해당한다 싶으면, 받아들여라. 이는 관용적인 뜻으로, 어떤 ...

“Hand in Glove” 긴밀히 협조하다. “Hand in Glove”라는 영어 표현이 있다. 이를 문자 그대로 옮겨본다면, “장갑을 낀 손”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Hand in Glove” 장갑을 낀 손 …와 긴밀히 협조하는 한통속인 이는 다른 누군가와 긴밀히 협조하는 관계에 있는 것을 나타낸다. 특별한 누군가와 협력하는 것을 “Hand in Glove”로 표현하는데, 다른 ...

“Put on Your Thinking Cap” 생각의 모자? “Put on Your Thinking Cap”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “생각의 모자를 쓰다.”라는 뜻으로 옮겨볼 수 있다. 생각은 추상적인 것이다보니, 생각의 모자라는 것은 물리적으로 찾을 수 없다. 그래서 자연스럽게 이는 관용적인 표현으로 쓰인다. “Put on Your Thinking Cap” 심사숙고하다. 곰곰이 생각하다. 이는 곰곰이 생각하고, 심사숙고하고 있다는 뜻으로 쓰인다. “생각이라는 모자”를 쓰고, 생각을 오랜 ...

“Cut The Cuff” 소매를 자르다? 즉흥적으로 “Cut The Cuff”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “소매를 자르다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이다. 이는 물론, 문자 그대로의 뜻대로, 소매를 자르는 경우를 가리키기도 하지만, 관용적인 의미로도 쓰인다. “Cut The Cuff” 소매를 자르다. 사전 준비 없이, 즉흥적으로 이는 관용적으로 “사전 준비 없이” 혹은 “즉흥적으로”라는 의미로 쓰인다. 이는 과거, 연설문이 미처 준비되지 않았을 때, 사람들이 ...

“La La Land” 라라랜드? “La La Land”라는 영어 표현이 있다. 이는 유명한 영화 제목이기도 한데, 이는 기존에 있는 영어 표현이기도 하다. “La La Land”는 일반적으로 미국 “Los Angeles” 도시를 가리키는데, 그 외의 다른 의미로 쓰이기도 한다. “La La Land” 미국 Los Angeles의 별명 비현실적인 세계 이는, 미국의 도시를 가리키기도 하지만, 비현실적인 세계를 가리키는 의미로 쓰이기도 한다. 현실감각이 없이 비현실적인 생각을 ...

“Glad Rags” 고마운 누더기? 나들이 옷 “Glad Rags”이라는 영어 표현이 있다. “Rags”는 누더기를 가리키는데, 이를 직역해보면, “고마운 천 누더기” 정도로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Glad Rags” 특별한 때에 입는 제일 좋은 옷 나들이 옷 사실, “Glad Rags”는 잘 맞지 않는 두 단어의 조합으로 이루어져 있는 표현인데, 특별한 때에 입는 제일 좋은 옷을 ...

“Burst at the Seams” 이음매가 터지다? 대만원이다. “Burst at the Seams”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “이음매가 터지다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 정말로 이음매가 터지는 경우에도 사용할 수 있지만, 주로 관용적인 의미로 쓰인다. “Burst at the Seams” 이음매가 터지다. (장소가) 넘칠 정도로 꽉 들어서다, 대만원이다. 이는 어떤 특정한 장소에 사람들이 많이 들어서 있어서 꽉 들어차 있는 상황을 나타낸다. 다른 ...

“Pep Talk” 격려 연설, 응원의 말 “Pep Talk”라는 표현이 있다. 이는 누군가를 격려하고 사기를 충전시키는 말을 가리킨다. 스포츠, 혹은 사업 조직에서 서로를 격려하고 응원하는 말을 가리킨다. 특히, 스포츠 경기를 하기 전에 팀원들이 둥글게 모여서 서로를 격려하고 사기를 충전하는 행위를 뜻하기도 한다. “Pep Talk : 격려 연설” Pep talk is a speech of exhortation, as to a team or staff, meant ...

“Spineless” 척추가 없는? 줏대없는 우리말 표현 중에는 “줏대 없다”라는 말이 있다. 줏대는 “사물의 가장 중요한 부분”을 가리키는데, “자기의 처지나 생각을 꿋꿋이 지키고 내세우는 기질이나 기풍”을 말하기도 한다. 줏대가 없다는 것은 이랬다가 저랬다가 왔다갔다하는 마음의 갈피를 잘 잡지 못하는 사람을 가리킨다. “Spineless” 척추가 없는 줏대가 없는 “Spine”은 “척추”를 뜻하는 단어이고, “-Less”는 무언가가 없다는 것을 뜻하는 접미사이다. 척추는 사람 몸의 중심이 되는 ...

“글씨체, 서체(書體)”를 영어로? 글씨체 혹은 한자로 서체(書體)는 “글씨를 써 놓은 모양”을 말한다. 사람들은 각자의 글씨체를 가지고 있는데, 이번에는 이런 글씨체를 영어로 어떻게 부르는지 한 번 정리해보도록 한다. “글씨체, 서체(書體)를 영어로 어떻게 부를까?” Penmanship Hand Writing Font 영어로 글씨체는 “Penmanship”이라고 부른다. 이는 서체, 필체, 글씨체 등으로 번역이 되는데, 어떤 사람이 손으로 쓴 글씨체를 말한다. 또한, 손으로 썼다는 것에서 “Hand Writing”이라고 부르기도 ...