영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“People Person” 사교적인 사람 “People Person”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “사람들의 사람”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 “사교적인 사람”을 뜻한다. 많은 사람들과 잘 어울리고, 잘 어울리기를 좋아하는 사람을 가리키는 표현이다. “People Person” 사람들의 사람 사교적인 사람 “I am a people person, you know.” (알다시피 내가 좀 사교적이잖아.) “He was a real people person.” (그는 정말 사교적인 사람이었다.) “She has ...

“Sheeple” 남을 따르는 사람들? “Sheeple”이라는 신조어가 있다. 이는 양을 뜻하는 “Sheep”과 사람들을 뜻하는 “People”이 합쳐져서 탄생한 표현이다. “Sheeple” Sheep + People 쉽게 설득당하고 온순하며, 다른 사람들을 쫓아가는 경향이 있는 사람 이는 신조어로 “쉽게 설득당하고 온순하며, 다른 사람들을 쫓아가는 경향이 있는 사람”을 뜻한다. 양은 일반적으로 온순한 속성을 가지고 있는 동물이다. 그리고, 무리 지어서 함께 움직이기를 좋아하는 동물이다. 그래서 양치기가 양들을 한쪽으로 ...

“Dead in the Water” 이미 실패한 계획, 사람 “Dead in the Water”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “물 속에서 죽은”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “Dead in the Water” 물 속에서 죽은 성공할 가능성이 거의 없어 보이는 계획 이미 실패한 계획, 사람 이는 성공할 가능성이 거의 없어 보이는 계획이나, 이미 실패한 ...

“You are What You Eat” 먹는 게 남는 거야. “You are What You Eat”이라는 영어 표현이 있다. 일종의 속담이라고 할 수 있는 표현으로 우리말로 직역해보면, “당신이 먹은 것이 곧 당신이다.”라는 말이 된다. “You are What You Eat” 당신이 먹는 것이 곧 당신이다. 무엇을 먹는지가 매우 중요하다. 이는 관용적인 뜻으로 “먹는 것이 매우 중요하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 그만큼 잘 챙겨먹어야 건강하다는 뜻으로 ...

“Part of the Furniture” 오랫동안 있던 사람 “Part of the Furniture”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “가구의 일부”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Part of the Furniture” 가구의 일부 한동안 오랫동안 있던 사람 이는 관용적인 표현으로 사람이 한 곳에 너무 오랫동안 있어서 마치, 마치 가구의 일부처럼 느껴진다는 뜻으로 쓰인다. 그만큼, 너무나도 익숙해져버린 사람을 말한다. 한 회사에서 ...

“A Barrel of Laughs” 재미있는 사람 “A Barrel of Laughs”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “웃음의 배럴” 혹은 “웃음의 드럼통”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현인데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “A Barrel of Laughs” 웃음의 배럴 웃음끼가 가득한 재치가 넘치는 재미있는 사람 재미있는 상태 이는 웃음끼가 많고, 재치가 넘치는 재미있는 사람을 가리킨다. 주변에 보면, 장난기도 많고, ...

“Out of the Picture” 사진 밖? 관계가 없는 “Out of the Picture”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “사진 밖에 있는”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Out of the Picture” 사진 밖에 있는 관계가 없는 이는 “관계가 없는”이라는 뜻으로 쓰인다. 특히, 예전에는 관계가 있었지만, 이제는 관계가 단절되어 더 이상 관계가 없어지게 된 ...

“What’s His/Her Face?” 그 사람 누구더라? “What’s His/Her Face?”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “그 남자 얼굴이, 혹은 그 여자 얼굴이?” 정도로 옮겨볼 수 있는데, 이는 아래와 같은 뜻으로 쓰이는 표현이다. “What’s His/Her Face?” 거시기 그 누구야, 그 사람? 이름이 생각나지 않는 경우에 사용하는 표현 이는 어떤 사람이 생각이 나긴 하지만, 그 사람의 이름이 생각이 나지 않는 경우에 사용하는 표현이다. ...

“There are Plenty of Other Fish in the Sea” 다른 사람 많아! “There are Plenty of Other Fish in the Sea”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “바다 속에는 많은 다른 물고기가 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 의미로 쓰인다. “There are Plenty of Other Fish in the Sea” 바다 속에는 수많은 다른 물고기가 있다. ...

“A Good Egg, Bad Egg” 좋은 사람? 나쁜 사람? “A Good Egg, Bad Egg”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “좋은 달걀, 나쁜 달걀”로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓸 수도 있지만, 이는 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “A Good Egg” 좋은 사람 믿을 수 있는 사람 “A Bad Egg” 나쁜 사람 악당, 망나니 이는 각각 “좋은 사람”, “나쁜 사람”이라는 ...