영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

영국에서 흔히 쓰이는 슬랭으로 “Lairy Bloke”라는 영어 표현이 있다. “Lairy”와 “Bloke”는 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. Lairy : 시끄럽게 구는 Bloke : 녀석, 남자를 가리키는 속어 “Lairy : 시끄럽게 구는” 이는 위와 같은 뜻으로 쓰이는데, “Lairy”는 시끄럽게 구는이라는 뜻으로 쓰이는데, 특히, 남자가 시끄럽게 구는 것에 쓰인다. 축구 팬들이 술을 마시고, 소리치면서 시끄럽게 구는 것을 가리킨다. “Pill is prone to the odd ...

“Play Up”이라는 단어는 “무언가가 잘 작동하지 않다.”라는 뜻으로 쓰인다. 이와 유사한 표현으로 “Act Up”이라는 표현이 있다. “Play Up” 사람이 버릇없이 행동하다, 사람이 일을 잘 못하다. 어떤 것이 잘 작동하지 않다. 신체의 일부가 말을 잘 듣지 않다. 이는 위와 같이 3가지 큰 뜻으로 나누어 볼 수 있는데, 모두 무언가가 잘 작동하지 않는다는 뜻으로 쓰인다. “사람이 버릇없이 행동하는 경우” 이는 무언가가 잘 ...

“Yob”과 “Yobbo”는 영국에서 흔히 쓰이는 속어이다. 이는 “버르장머리 없는 사람”이라는 뜻으로 쓰인다. “Yob, Yobbo” 버르장머리 없는 녀석 깡패처럼 하고 다니는 사람 이는 속어로 출발했지만, 뉴스에도 등장할 정도로 일상적으로 쓰이는 단어가 되기도 했다. “Yob”을 영영사전에서 찾아보면 아래와 같이 정의하고 있다. “Yob” “A man who is loud and rude and possibly rather violent.” 이 단어의 어원이 어디에서 온 것인지는 정확히 알 수 ...

“Bounce”는 일반적으로 농구공 등이 튀기는 것을 말한다. 하지만, 이 표현은 “슬랭”으로 다양한 뜻으로 쓰이기도 한다. “Bounce” 튀다, 튀기다. 가다, 도망가다. 원래의 “Bounce”라는 뜻 외에도 “가다, 도망가다”라는 뜻으로 쓰이기도 한다. “You’ve got to, got to bounce.” (넌 해야 돼, 도망가야 돼.) “I gotta bounce. I am on an early shift tomorrow.” (나 가야 돼. 내일 오전 근무야.) “Bouncer : 술집 등에서 ...

“Life Saving”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, 말 그대로 “목숨을 살리는”이라는 뜻으로 볼 수 있다. 혹은 다른 말로는 “사람을 살리는”이라는 말로 쓸 수 있다. “Life Saving” 목숨을 살리는 사람을 살리는 구조의 구명법 이는 말 그대로, “사람을 살리는” 것을 뜻한다. “Life Saving”은 명사로 쓰이는 경우에는 “사람을 살리는 구명법”을 뜻하기도 한다. “These can be used to produce a life-saving cancer drug.” (이것들은 ...

“New Kid on the Block”이라는 영어 표현이 있다. 이러한 이름의 남성 그룹이 있기도 한데, 이는 영어 표현에서 나온 이름이다. 이 표현의 의미는 “이제 막 온 새로운 사람”, “신참”과 같은 뜻으로 쓰인다. “New Kid on the Block” 신참, 신출내기 새로운 사람 이는 새로온 사람을 뜻하는데, 이 표현이 처음으로 등장한 것은 1940년대라고 한다. “Skippy”라는 만화에서 아래와 같은 대사로 등장했다. “The new kid ...

“Give (Someone) the Creeps”라는 영어 표현이 있다. “Creep”은 동사로는 무언가가 살금살금 기어가다라는 뜻으로 쓰이고, 명사로는 “소름끼치게 싫은 사람”을 뜻한다. 여기에서는 누군가에게 소림끼치게 싫은 사람을 주다라는 말로, 누군가를 오싹하게 만들다는 뜻으로 쓰인다. “Give (Someone) the Creeps” 누군가를 오싹하게 만들다. 누군가를 소름끼치게 하다. 이는 “Creep”이 가지는 단어의 뜻을 상기해보면, 쉽게 의미를 유추해 볼 수 있는 표현이다. “Why do you give me the ...

“Get Along”이라는 표현은 여러 가지 의미로 쓰이는데, 대표적으로는 “…를 해나가다, 살아가다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Get Along” …를 해나가다. 살아가다. 그리고 이렇게 무언가를 해나간다는 것은, 그 곳에서 적응하고, 다른 사람들과 잘 지낸다는 것을 의미하기도 한다. “I can’t get along on such a small income.” (그렇게 적은 수입으로 살아갈 수 없어요.) “I am really skeptical as to how they will be able to ...

겉으로 드러나는 생각과 속에 품고 있는 생각이 다른 사람을 두고 “앞뒤가 다른 사람이다.”라고 한다. 영어에서는 이것을 “Has Two Faces”라는 말로 쓰는데, 직역해보면 “두 얼굴을 가진”이라는 말로 쓸 수 있다. “Has Two Faces” 앞뒤가 다르다. 말이 두 가지로 해석되다, 애매하다. 이는 사람을 대상으로 사용하는 경우에는 앞뒤가 다른 사람을 뜻한다. “I hate him because he has two faces.” (난 그 사람이 이중 ...

우리나라의 인구는 급속도로 고령화 현상을 겪고 있다. 사회를 구성하고 있는 인구의 평균연령이 점점 높아지고 있다. “An Aging Population” 인구 고령화 사회를 구성하는 사람들의 평균연령이 높아지는 것을 고령화라고 하는데, 이것을 영어로는 “An Aging Population”으로 쓴다. “Japan has a large aging population and declining birth rate.” (일본은 많은 노령화 인구와 감소하는 출산율을 가지고 있다.) “South Korea has an aging population.” (한국의 인구는 ...