“용병(傭兵)”은 군사적 임무를 수행하기 위해 돈을 받고 고용된 군인을 의미한다. 이들은 특정 국가나 군대에 소속되지 않고, 전투에 참여하여 보수를 받는 개인 군사 전문가들이다. “용병”을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까? “Mercenary: 용병” “Mercenary”는 돈을 받고 군사적 임무를 수행하는 군인을 지칭하는 가장 일반적인 표현이다. 이 용어는 군사적 임무에 대해 계약을 맺고 보수를 받는 군사 전문가를 설명한다. “Hired Soldier: 고용된 군인” “Hired Soldier”는 ...
“연공서열(年功序列)”은 근무 연차에 따라 직급이나 보수가 결정되는 인사 시스템을 의미한다. 이 시스템은 직원의 근속 기간을 중요하게 고려하며, 오랜 근무에 대한 보상을 제공하기 위해 설계되었다. 주로 일본의 기업 문화에서 많이 사용되며, 근속 연수에 따라 승진과 급여가 결정되는 방식이다. 이 시스템은 일반적으로 근속 기간이 길수록 높은 직급과 더 높은 급여를 받게 되는 특징이 있다. “연공서열”을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까? “Seniority System: ...
당근과 채찍은 흔한 비유로 “회유와 위협”을 뜻하는 표현이다. 나귀에게 당근을 주기도 했다가, 채찍으로 때리기를 했다가를 반복하면서 길들이기를 하는 것에서 나온 표현이다. “Carrot and Stick” 당근과 채찍 회유와 위협 보수와 벌 영어에서도 당근과 채찍을 말 그대로 쓰고 있다. “Carrot and Stick”이라는 말로 쓰면서, 회유와 위협, 혹은 보수와 벌이라는 뜻으로 사용한다. “We need a carrot and a stick to move on our ...
“Work for Peanuts” 아주 적은 보수로 일하다. “Work for Peanuts”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “땅콩을 받으려고 일하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Work for Peanuts” 땅콩을 받으려고 일하다. 아주 적은 보수로 일하다. 이 표현은 아주 적은 보수로 일을 하는 경우를 나타내는 영어 표현이다. 땅콩은 아주 작은 견과류인데, 그래서 땅콩은 “아주 작은 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com