“An Ill Wind” 아픈 바람? 전적으로 나쁜기만 한 일은 없다. “An Ill Wind”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “모든 아픈 바람”이라고 옮겨볼 수 있다. 사실, 이 표현은 문자 그대로의 뜻으로는 이해가 잘 되지 않는 표현이다. “An Ill Wind that Blows Nobody Any Good” 전적으로 나쁘기만 한 그런 문제는 없다. 아무리 안 좋은 일이라도 좋은 점은 있기 마련이다. 이 표현은 원래 “An ...
“An Ill Wind” 아픈 바람? 전적으로 나쁜기만 한 일은 없다. “An Ill Wind”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “모든 아픈 바람”이라고 옮겨볼 수 있다. 사실, 이 표현은 문자 그대로의 뜻으로는 이해가 잘 되지 않는 표현이다. “An Ill Wind that Blows Nobody Any Good” 전적으로 나쁘기만 한 그런 문제는 없다. 아무리 안 좋은 일이라도 좋은 점은 있기 마련이다. 이 표현은 원래 “An ...
Our website uses cookies to improve your experience. Learn more about: cookie policy
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com