영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Firearm”은 소지가 가능한 권총 등의 화기를 가리키는 단어로 쓰인다. 이는 명사로 쓰이며, 격식체로 쓰인다. 일반적으로 이러한 화기를 가리키는 말로 “Gun, Rifle” 등의 단어가 있지만, “Firearm”은 이러한 단어보다 격식체로 쓰이므로, 보다 더 정중하거나 무거운 자리에서 들어볼 수 있다. 혹은 신문 기사와 같은 사설에서 볼 수 있는 단어이기도 하기에, 알아두면 도움이 된다. 화기 하나를 뜻할 때는 “Firearm”으로 쓰이지만, 흔히 복수로 쓰이며, “Firearms”로 ...

화승총(火繩銃)은 화승의 불로 터지게 만든 구식 총을 말한다. 이제는 더 이상 사용되지 않는 총이지만, 임진왜란이 있었던 시대에는 기존에 없었던 신무기로 강력한 성능을 자랑했다. 이러한 화승총은 아시아에서는 포르투갈이 일본으로, 우리나라는 임진왜란을 거치면서 들어온 것으로 알려져 있다. 영어로 화승총은 “Matchlock”이라고 한다. 총에 “Lock”이라는 걸쇠를 걸어두고 성냥처럼 불을 붙이는 것에서 붙은 이름으로 추정된다. “Matchlock” ...

“Weaponry”는 무기 혹은 무기류를 뜻하는 단어이다. 이는 특정 종류나, 특정 국가나 집단 소유의 모든 무기를 뜻한다. “Weaponry” (특정 종류, 특정 국가나 집단 소유의 모든) 무기, 무기류 (NOUN) Weapons “They were heavily armed with state-of-the-art weaponry.” (그들은 최첨단 무기로 중무장했다.) “Chinese officials declared a new military technology program to develop its own advanced weaponry during the next 15 years.” (중국 관리들은 ...

“Cudgel”이라는 영어 단어는 명사와 동사로 쓰이는 단어이다. 이는 명사로는 무기로 쓰는 곤봉을 가리키는데, 동사로는 곤봉으로 때리다는 뜻으로 쓰인다. “Cudgel” (무기로 쓰는) 곤봉 곤봉으로 때리다. 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Cudgel” (VERB) To hit (someone or something) with a club. (VERB) Usually used figuratively. (NOUN) A short heavy club. “We use the microscope like a cudgel!” (우리는 현미경을 곤봉처럼 사용한다.) ...

“Parry”라는 단어는 아주 특정한 목적으로 쓰이는 단어라고 할 수 있다. 특히, 전투 장면에서 사용할 수 있는 표현인데, 공격해오는 무기를 자신의 무기로 쳐내는 모습을 묘사하는 단어이다. “Parry” (공격하는 무기를) 쳐내다, 막다. (특히 같은 방식으로 대답하여 질문, 비판 등을) 슬쩍 피하다. To defend yourself by turning or pushing aside (a punch, a weapon, etc.) To avoid giving a direct answer to (a ...

쌍절곤(雙截棍)은 두 개의 막대를 사슬로 연결한 무술용 기구를 뜻한다. 이는 특히, 홍콩 영화에서 이소룡이 사용하면서 크게 알려진 무기가 되었다. 쌍절곤(雙截棍)은 원래 류큐 왕국의 고무술에서 쓰는 무기로, 오키나와에서는 ”눈차쿠(Nunchaku)”라고 부른다고 한다. “쌍절곤(雙截棍)을 영어로?“ Nunchaku : 쌍절곤 Nunchucks : 쌍절곤 쌍절곤은 류큐 왕국에서 사용하던 용어인 “Nunchaku”를 그대로 영어에서도 사용하고 있는데, 그 외에도 ”Nunchucks”라는 말로도 쓰고 있기도 하다. “Abyo has nunchucks and he ...

“Wield”라는 단어가 있다. 이는 일반적으로 검, 창 등과 같은 무기를 휘두르는 것을 뜻하는 단어이다. 하지만, 이제는 어느덧 평화의 시대가 찾아왔고, 더 이상 무기를 드는 일은 과거에 비해서 드물게 되었다. “Wield” (무기, 도구를) 휘두르다. (권력, 권위 등을) 행사하다. 무기를 휘두르는 모습에서 의미가 확장되어서, “권위나 권력” 등을 행사하는 뜻으로 쓰이기도 하는데, 과거에는 곧 무기가 권력이었다고 할 수 있기에 자연스럽게 이해할 수 있는 ...

“Flail”이라는 단어가 있다. 이는 디아블로와 같은 게임을 해보면, 한 번씩 볼 수 있는 단어인데, 무기의 일종으로 “도리깨”라고 번역할 수 있는 무기 혹은 도구이다. 이는 몽둥이와 유사한 형태인데, 몽둥이에 무거운 쇠구슬을 달아놓은 형태라고 할 수 있다. 원심력을 이용해서 타격을 줄 수 있는 형태의 무기 혹은 도구이다. “Flail” 플레일, 도리깨 마구 움직이다, (팔다리를) 마구 흔들다. (특히 몽둥이로) 패다, 매타작을 하다. 하지만, 이는 ...

“Drop a Bombshell” 폭탄 투하? 폭탄 선언? “Drop a Bombshell”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “폭탄을 투하하다.”라는 말로 올멱볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 폭탄을 투하하는 경우에도 쓰일 수 있지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “Drop a Bombshell” 폭탄을 투하하다. 폭탄선언을 하다. 이는 갑자기 어떤 충격적인 이야기를 전달하는, 폭탄선언을 하는 경우를 가리키는 표현으로 사용이 되기도 한다. 우리말에서도 이렇게 갑작스럽게 “과감한 ...

“Get the Axe” 도끼를 가지다? 해고당하다. “Get the Axe”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “도끼를 가지다.”라는 뜻이 되는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Get the Axe” 도끼를 가지다. 해고당하다. (Get Fired) 이는 주로 관용적인 의미로 “해고당하다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Get Fired”의 다른 형태라고 할 수 있다. 도끼로 나무를 쪼개거나 전투에서 적에게 상해를 입히듯이, 상대에서 해를 입힌다는 것에서 유래한 표현으로 추측이 된다. “Music ...