열창하다는 말은 노래를 열심히 부른다는 뜻으로 쓰이는 말이다. 영어에서도 이와 유사한 표현을 찾을 수 있는데, 바로 “Sing One’s Heart Out”이라는 말이다. “Sing One’s Heart Out” 가슴이 터지도록 노래를 부르다. 열창하다. 이는 가슴이 터지도록 노래를 부른다는 뜻으로 쓰이는데, 결국 우리말의 열창하다는 뜻으로 쓰인다. “He sang his heart out for two hours.” (그는 가슴이 터지도록 두 시간 동안 크게 노래했다.) “Tina had ...
“삑사리”를 영어로? 우리말에서 삑사리는 다양한 뜻으로 쓰인다. 아래와 같은 경우에서 쓰이는 편이다. 음이탈 : 노래를 부를 때, 흔히 고음에서 음정이 어긋나거나 잡소리가 섞이는 경우 기타와 같은 현악기를 연주할 때 손가락을 잘못 짚어 틱 하고 제소리가 나지 않는 경우 당구에서 큐가 미끄러져 공을 헛치는 경우 이번에는 이러한 삑사리를 영어로 어떻게 표현할 수 있는지 한 번 알아보도록 한다. “음이탈 삑사리의 경우” 노래를 ...
“Make a Song and Dance” 별것 아닌 일에 부산을 떨다. “Make a Song and Dance”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “노래와 춤을 만든다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 “Make a Song and Dance about (Something)”이라는 형태로 쓰이는데, 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Make a Song and Dance about (Something)” 별것 아닌 일에 부산을 떨다. 호들갑을 떨다. 이는 별것 아닌 일에 부산을 ...
HBO “Euphoria”에 등장한 BTS의 “유포리아” BTS가 세계적인 인기를 끌면서, 해외 TV 프로그램에서도 우리나라 음악을 과거에 비해서 제법 쉽게 찾아볼 수 있게 되었다. BTS의 곡 중에는 “Euphoria(유포리아)”라는 이름의 노래가 있는데, 공교롭게도 동명의 미국 드라마 “Euhporia”에서 배경음악으로 등장했다. 해당 곡은 “Euphoria” 시즌 1의 마지막 에피소드에서 “Kat”과 “Ethan”이 고등학교 댄스 파티에서 키스를 나누는 장면에서 등장한다. 두 사람 사이에 불꽃이 튀는 사이에 배경 음악으로 ...
매지션스에 등장한 2NE1 “내가 제일 잘 나가” 미국 드라마 “매지션스(The Magicians)”에 KPOP이 출연했다. 2NE1의 곡 “내가 제일 잘 나가”라는 곡이 드라마에서 갑작스럽게 등장한 것이다. 해당 장면은 경호원 두 명이 있는 방에 디스코볼이 갑자기 떨어지게 되는데, 여기에서 뜬금없이 “내가 제일 잘 나가”라는 노래가 흘러나온다. 노래에 맞추어 경호원은 춤을 추기 시작하고, 황홀에 빠지는 모습을 보여주는데, 정말 뜬금없고, 예상치 못한 타이밍에 등장한 “KPOP”이 ...
“Sing a Different Tune” 태도를 바꾸다. “Sing a Different Tune”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “다른 곡조로 노래하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻 외에도 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Sing a Different Tune” 다른 곡조로 노래하다. …에 대해 의견을 바꾸다. …에 대해 태도를 바꾸다. 이는 어떤 것에 대해서 의견을 바꾸거나, 태도를 바꾸는 것을 가리킨다. 특히, 그 중에서 어떤 대상에 ...
“Earworm” 귓속의 벌레? “Earworm”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “귓속의 벌레”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 사용이 된다. “Earworm” 귓속의 벌레 머리 속에서 특정한 노래의 구절이 생각나는 것 머리 속에 계속 맴도는 노래나 구절 이는 비교적 최근에 생겨난 신조어로 머리 속에 계속해서 맴도는 노래나 구절을 가리킨다. 요즘에는 특히 머리 속에 잘 기억에 남는 후크송이 많은 편이라, 쉬우면서도 ...
“노래 커버(Cover)”란 무엇일까? 유튜브 영상을 보다보면, “Cover”라고 쓰여있는 제목의 영상을 찾아볼 수 있다. 이번에는 “커버(Cover”가 무엇인지에 대해서 한 번 살펴보도록 한다. “노래 커버(Cover)란 무엇일까?” “Cover”는 일반적으로 무언가를 덮는 것 혹은 덮다라는 뜻으로 쓰이는데, 노래의 경우에는 어떤 것을 덮는 것과는 상관은 없다. 노래를 “Cover”한다고 하는 경우에는 “한 가수가 부른 다른 노래를 다른 가수가 바꿔서 부른 노래”를 말한다. 이렇게 기존의 곡을 다른 ...
“음치(音癡)”를 영어로? 음치(音癡)는 소리에 대한 음악적 감각이나 지각이 매우 무디어 음을 바르게 인식하거나 발성하지 못하는 사람을 뜻한다. 우리나라 사람들은 평균적으로 노래를 잘 하는 편인데, 그럼에도 불구하고 “음치(音癡)”인 사람들이 있다. “음치(音癡)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” A Tone Deaf … A Bad Singer I Can’t Sing to Save My Life. “A Tone Deaf Singer : 음치” 우선, 음치는 “Tone Deaf”라고 쓸 ...
“음악에 맞춰서 춤을 추다”를 영어로? 노래에 맞춰서 박수를 칠 수도 있지만, 노래에 맞춰서 춤을 추기도 한다. 클럽과 같은 곳에서는 노래를 들으면서 춤을 추는 곳이라고 할 수 있다. “음악에 맞춰서 춤을 추다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Dance to the Music : 음악에 맞춰서 춤을 추다. 노래에 맞춰서, 춤을 춘다는 표현은 우선 “춤을 추다.”라는 “Dance”를 사용해서 만들 수 있다. 그리고, “음악”에 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com