“Buoy”이라는 단어는 명사와 동사로 쓰이는 단어이다. 명사로는 물 속에 띄우는 부표를 뜻한다. 동사로는 누군가의 기분을 좋게 하거나 들뜨게 하는 것을 뜻하기도 하고, 무언가를 물에 띄우는 것을 뜻한다. 부표는 물에 둥둥 떠 있는데, 마치 우리의 기분이 둥둥 떠 있는 것처럼 묘사하는 비유적인 단어라고 할 수 있다. “Buoy” (물속에 띄우는) 부표 기분을 좋게 하다, 들뜨게 하다. …을 물에 뜨게 하다. (높은, 적정한 ...
“Impel”라는 단어는 동사로 쓰이는 단어이다. 이는 어떤 생각이나 기분이 무언가를 해야만 하게 하는 경우를 가리킨다. “Impel” (생각, 기분이) …해야만 하게 하다. (VERB) To cause (someone) to feel a strong need or desire to do something. “There are various reasons that impel me to that conclusion.” (내가 그런 결론에 이를 수밖에 없는 이유는 여러 가지이다.) “The premises impel us to the ...
“Moody”이라는 단어는 형용사로 쓰이는 단어이다. 이는 기분 변화가 심하거나, 기분이 좋지 않은 것을 뜻한다. 혹은 장소가 서글프거나 쓸쓸한 것을 가리키기도 한다. 우리말에서도 흔히 쓰이는 “무드(Mood)”는 분위기를 뜻하기도 하지만, 기분이 안 좋은 것을 뜻하기도 한다. “Moody”는 이것의 형용사형이라고 할 수 있는데, 그래서 기분이 별로 좋지 않거나, 서글픈 분위기를 나타낸다. “Moody” 기분 변화가 심한 (흔히 뚜렷한 이유 없이) 기분이 안 좋은, 침울한 ...
“Suck it Up”이라는 말은 말 그대로 “그것을 발아들인다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 말 그대로 물리적으로 무언가를 잘 빨아들인다는 경우에 쓸 수 있지만, 비유적으로 감정적으로도 “안 좋은 일을 잘 받아들이면서 버틴다.”라는 뜻으로 쓰이기도 한다. “Suck it Up” 잘 빨아들이다. 좋지 않은 일을 감정을 다스려가며 잘 받아들이다. 세상을 살아가다보면, 항상 좋은 일만 벌어질 수는 없다. 당연히 안 좋은 일이 벌어지기 마련이다. ...
“In the Mood”는 어떠한 기분에 있다는 것을 뜻하는데, 주로 “좋은 기분이다.”라는 뜻으로 쓰인다. “In the Mood” In the Mood for N : …할 기분이다. In the Mood to V : …할 기분이다. 이는 위와 같이 두 경우로 나누어서 쓸 수 있는데, 같은 의미이지만, 문법적인 부분때문에 위와 같이 사용한다. “In the Mood for N” 우선 먼저 “In the Mood for …”와 ...
“Pick Up”은 여러 가지 뜻으로 쓰이는데, 기본적으로는 무언가를 들어올린다는 뜻으로 쓰인다. 주로 사람을 대상으로 쓰이면서, 들어올란다는 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 다양한 의미로 쓰인다. “Pick Up (Someone)” 누군가를 태우다. 누군가를 구조하다. 누군가를 체포하다. 누군가를 유혹하다, 꼬시다. 누군가를 기분 좋게 하다. “누군가를 태운다는 뜻으로 쓰인 경우” 우선 기본적으로 누군가를 들어올리는 것은 누군가를 태워서 운반한다는 뜻으로 볼 수 있다. 차에 태우는 것을 “Give ...
“Feel-Good”이라는 영어 표현이 있다. 이는 말 그대로 “기분을 좋게 하는”이라는 뜻으로 쓰이는 말이다. “A Feel-Good Movie” 기분을 좋게 만드는 영화 특정한 영화를 보고 나면 기분이 좋아지는 경우가 있는데, 이렇게 감동적이고 따뜻한 영화 등을 가리키는 말로 쓸 수 있다. 또한, “Feel-Good”은 꼭 영화 뿐만 아니라, 다른 단어와 조합이 되어서 아래와 같이 쓸 수 있다. A Feel-Good Film : 마음이 따뜻해지는 영화) ...
페이스는 육상에서는 장거리나 마라톤에서 달리기의 속도를 말한다. 페이스는 속도와 같은 뜻으로 쓰이는데, 계속해서 최대 속도로 달리게 되면, 지치게 된다. 이 경우 속도를 줄여서 오래 달릴 수 있도록 하는데, 이렇게 속도를 조절하는 것을 페이스를 조절한다고 한다. “A Change of Pace” 페이스 조절 기분 전환 활동의 변경 (야구) 구속의 변화 페이스를 조절한다는 것을 영어로는 “A Change of Pace”라고 하는데, 영어에서는 단순히 페이스를 ...
영어에서 파란색(Blue)은 우울함과 주로 연관이 되어서 쓰인다. 영어에서는 색상으로 기분을 표현하기도 하는데, “Feel Blue”가 바로 대표적인 경우이다. “Feel Blue” 우울해지다. 울적해지다. “Blue”는 색채학적으로도 차분함을 나타내기도 한다. 우리가 붉은색을 접하면 감정적으로 흥분하게 되고, 불안하게 된다. 반면, 파란색을 보게 되면, 편안함을 느끼게 된다. 우울감은 어쩌면 너무나도 편안한 상황이 계속되기 때문에 생기는 것일지도 모른다. 겨울에 생기는 우울증을 “Winter Blues”라고 하는데, 영어에서는 이렇게 감정을 ...
과거 “프로듀스 101”이라는 프로그램에서 “Pick Me”라는 곡을 선보였다. 한 때, 유행했던 곡으로 “Pick me Up.”이라는 가사가 반복되면서 나오는 후크송이었다. “Pick Up”은 다양한 뜻으로 쓰이는데, 무언가를 들어오리다, 고르다, 이성을 꼬시다 등의 뜻으로 쓰이는데, “기운을 차리게 하는 것”이라는 뜻으로 쓰이기도 한다. “Something to Pick Me Up” 기운을 차리게 해주는 어떤 것 (특히 약이나 술) “Pick Up”이 가진 의미 중에는 “누군가의 기운을 차리게 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com