“Billow”는 동사와 명사로 쓰이면서, 무언가 부풀어 오르는 것을 뜻하는 단어이다. 배의 닻이나, 치마 등이 바람에 부풀어서 오르는 것을 뜻하거나, 연기나 구름 등이 피어오르는 것을 뜻하기도 한다. “Billow” (닻이나 치마 등이) (바람에) 부풀어 오르다. (연기, 구름 등이) 피어오르다. 자욱하게 피어오르는 것 (연기, 김 등) 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Billow” (VERB) To move as a large cloud or mass. (VERB) ...
“Every Cloud Has a Silver Lining”이라는 영어 속담이 있다. 여러 가지 의미로 해석이 될 여지가 있는 속담이다. “Every Cloud Has a Silver Lining” 모든 구름 뒤에는 한 줄기 은빛이 있다. 아무리 안 좋은 상황에서도 한 가지의 긍정적인 측면은 있다. 괴로움 끝에는 기쁨이 있다. 고생 끝에 낙이 온다. 이 속담에서 쓰인 “Cloud”는 비를 몰고 다니는 구름이라고 볼 수 있는데, 먹구름은 일반적으로 ...
“On Cloud Nine” 굉장히 기분 좋은 상태에 있다. “On Cloud Nine”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “9번 구름 위에 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 일반적으로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “On Cloud Nine” 9번 구름 위에 있다. 굉장히 기분이 좋은 상태에 있다. 이는 1896년 구름을 10가지로 분류한 국제 구름 도감(The International Cloud Atlas)에서 나온 표현이다. 그 중에서 ...
“Have Your Head in the Clouds” 뜬구름을 잡다. “Have Your Head in the Clouds”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “머리를 구름 속에 두다.”라는 뜻이 되는데, 영어에서 “하늘”이나 “구름”은 현실적이지 않은 것을 비유적으로 가리킨다. “Have Your Head in the Clouds” 엉뚱한 생각을 하다. 뜬구름을 잡다. 이 표현은 우리말의 “뜬구름을 잡다.”라는 뜻과 유사한 표현이다. 지금 당장 실현될 수 있는 현실적인 이야기가 아니라, ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com