“배양육(培養肉)”은 동물의 세포를 배양하여 실험실에서 생산한 고기를 의미한다. 이는 전통적인 가축 사육과 도살을 거치지 않고, 세포 공학 기술을 이용해 만들어진 고기이기 때문에 환경 보호, 동물 복지, 식량 문제 해결 등 다양한 측면에서 주목받고 있다. 배양육은 미래의 식량 자원으로 기대되며, 현재 다양한 연구와 상용화 노력이 진행 중이다. “배양육(培養肉)”은 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Cultured Meat: 배양육” 가장 기본적으로 사용할 수 있는 ...
“발골(拔骨)”은 뼈를 제거하거나 발라내는 과정을 의미하는 표현이다. 일반적으로 요리에서 고기에서 뼈를 제거하는 작업을 지칭하며, 특히 정육점이나 요리 준비 과정에서 자주 사용된다. 발골은 주로 고기 요리의 준비 과정에서 이루어지며, 뼈를 제거하여 고기를 더욱 부드럽고 먹기 편하게 만든다. “발골을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” “Deboning: 발골” “Deboning”은 고기에서 뼈를 제거하는 과정을 의미한다. 이 용어는 주로 요리나 정육 작업에서 사용된다. “Bone Removal: 뼈 ...
고기에는 여러 가지 종류가 있다. 돼지고기, 소고기, 양고기, 닭고기 등등 다양한 종류의 고기를 우리는 접하면서 살아가고 있다. 그 중에서 우리에게 가장 흔한 고기는 돼지고기, 소고기, 닭고기 정도라고 할 수 있다. 영어에서는 이러한 고기를 색상으로 구분하기도 하는데, 고기의 살이 붉은 것을 “Red Meat”, 색이 흰 것을 “White Meat”이라고 칭한다. “Red Meat, White Meat” 위와 같이 고기의 색상이 붉은 색을 띄는 고기를 ...
“Veal”이라는 단어는 명사로 쓰이는 단어이다. 이는 고기를 의미하는데, 특히 송아지 고기를 가리킨다. “Veal” 송아지 고기 (NOUN) The meat of a young cow (called a calf) that is used for food. “Put veal on the meatisserie and dry it.” (송아지 고기를 선반에 올려서 말리세요.) “I had veal cutlets for dinner.” (저녁으로 송아지 커트렛을 먹었다.) “The EU produces around 800,000 tons of ...
“Mince”는 주로 요리에서 쓰이는 단어이다. 이는 특히 고기를 갈거나 잘게 다지는 것을 가리키는데 쓰인다. “Mince” (특히 고기를 기계에 넣고) 갈다. (부자연스럽게 고상한 척 하며) 짧게 빠른 걸음을 걷다. 갈아 놓은 고기 (특히 소고기) 이는 못마땅한 느낌으로 부자연스럽게 고상한 척하면서 빠른 걸음을 걷는 것을 뜻하기도 한다. 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Mince” (VERB) To cut (food) into very small pieces. ...
“Beef”는 일반적으로 명사로 쓰이면서 “소고기”를 뜻하는 단어로 쓰인다. 하지만, “Beef”에는 다른 뜻이 숨겨져 있기도 한데, 바로 “불평”이라는 뜻이다. “Beef” 소고기 불평 …에 대해서 불평하다. 이는 “Complain” 혹은 “Disagreement”와 같은 뜻으로 쓰이는데, “Formal”한 표현은 아니라, 일상에서 가볍게 사용할 수 있는 표현이다. “Beet With (Someone) About/Over (Something)” 누군가와 …에 대해서 불평하다. “Beef”는 동사로 쓰이기도 하는데, 위와 같은 형태로 쓰이면서, “누군가와 …에 대해서 ...
우리가 흔히 접하는 소고기나 돼지고기, 닭고기 등은 같은 육류에 속하지만, 색상에서는 차이가 있다. 영어에서는 색상에 따라서 가볍게 고기를 분류하고 있기도 한데, 아래와 같이 쓸 수 있다. “색상에 따른 고기의 분류” White Meat : 흰 살 육류 (닭가슴살 등) Dark Meat” : 어두운 색 육류 (닭다리살 등) Red Meat : 붉은색 육류 (돼지, 소, 양 고기 등) 영어에서 육류의 색상에 따라서, ...
우리나라 사람들이 영어를 사용하면서 쉽게 실수할 수 있는 부분이 바로 이런 점이다. “I Like Dog.”이라는 문장은 크게 문제가 없어 보인다. 아마도 “나는 강아지를 좋아합니다.”라는 뜻으로 사용하기 위해서 쓴 문장이라고 할 수 있는데, 아쉽게도 위와 같이 쓰면, “나는 개고기를 좋아합니다.”라는 뜻이 된다. “I Like Dog. = 나는 개고기를 좋아합니다.” 사소한 부분처럼 보여서 실수할 수 있는 부분인데, 위와 같이 동물을 단수로 사용하게 ...
“Chew the Fat” 담소를 나누다. “Chew the Fat”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “지방을 씹다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Chew the Fat” 지방을 씹다. 담소를 나누다. 수다를 떨다. 이는 담소를 나누거나 수다를 떠는 것을 가리키는 표현이다. “Fat”은 지방을 뜻하는데, 주로 지방은 고기에 붙어있다. 이는 마치 고기를 같이 구워 먹으면서 대화를 나누는 장면에서 나온 표현이다. “Well, ...
“퍽퍽한 고기, 육즙 많은 고기”를 영어로? 고기를 먹을 때, 관리된 상태에 따라서, 고기의 상태가 많이 달라진다. 일반적으로 좋은 고기는 육즙이 풍부한 고기로 꼽히는데, 잘 관리가 안 된 고기들은 육즙이 풍부하지 않고 퍽퍽하다. 이번에는 고기의 육즙이 풍부하거나, 퍽퍽한 것에 대해서 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 알아보도록 한다. “퍽퍽한 고기, 육즙이 풍부한 고기를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 퍼퍽한 고기 : ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com