영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“대추”를 영어로? 대추는 대추나무의 열매를 가리키는데, 모양이 새알 같으며 속에는 단단한 씨가 들어 있다. 익으면 껍질이 붉어지며 맛이 달다. “대추를 영어로 어떻게 부를까?” Jujube (쥬쥬브) Date 대추를 영어로는 “Jujube” 혹은 “Date”라고 부른다. “Date”는 우리가 날짜를 가리키는 그 데이트와 같은 스펠링으로 쓰인다. 그래서 문맥에 따라서 구분해야 한다. 조금 더 확실하게는 “Jujube”라고 부를 수 있다. 발음은 “쥬쥬브” 정도가 된다. 생대추 : Fresh ...

“다육식물(多肉植物)”을 영어로? 다육식물(多肉植物)은 “잎이나 줄기 속에 많은 수분을 가지고 있는 식물”을 말한다. 대표적으로는 “선인장”이나 “알로에”를 들어볼 수 있다. “다육식물(多肉植物)을 영어로?” Succulent : 서큘런트 Succulent Plant : 서큘런트 플랜트 다육식물은 영어로 “Succulent”라고 한다. 발음은 “서큘런트” 정도가 된다. 다육식물의 영영 사전에서의 정의는 아래와 같다. “Succulent” Succulents are plants that have thick and fleshy leaves to retain water. 다육식물은 물을 보유하기 위해 두껍고 ...

“An Onion Will Not Produce a Rose” 양파에서는 장미가 나지 않는다. “An Onion Will Not Produce a Rose”라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “양파에서는 장미가 나지 않는다.”라는 뜻이 된다. 이는 우리말의 “콩 심은데 콩 나고, 팥 심은데 팥 난다.”라는 속담과 닮아있고, “뿌린 대로 거둔다.”라는 속담과도 닮아있는 표현이다. 말 그대로, 타인을 대하는 대로, 그대로 나에게 돌아온다는 뜻을 담고 있는 표현이다. ...

“배추 한 포기”를 영어로? “포기는 배추를 셀 때나 쓰는 말이다.”라는 명언이 있다. 배추와 같이 뿌리를 단위로 한 초목을 낱개로 세는 단위로 “포기”를 쓴다. 이번에는 “배추 한 포기”라는 말을 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 알아보도록 한다. “배추를 영어로 어떻게 표현할까?” Chinese Cabbage Napa Cabbage 우리는 배추를 기준으로 서양의 배추를 보고 “양배추”라고 표현하는데, 서양에서는 마찬가지로 양배추(Cabbage)를 기준으로 배추를 “Chinese Cabbage” 혹은 ...

“은행(銀杏)나무”를 영어로? 은행(銀杏)나무는 “은행나뭇과의 낙엽 교목으로 높이는 40미터 정도로 자란다. 잎은 부채 모양으로 한 군데서 여러 개가 나며, 암수딴그루로 5월에 꽃이 피는데, 암꽃은 녹색이고 수꽃은 연한 노란색이다. 열매는 핵과(核果)로 10월에 노랗게 익는데 ‘은행’이라고 한다. 목재는 조각, 가구 용재 따위에 쓰고, 관상용 또는 가로수로 재배한다. “은행나무, 그리고 은행나무 열매를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Ginko : 은행나무 Ginko Nut[Fruit] : 은행나무 열매 (은행) 은행나무는 영어로 “Ginko”라고 한다. 발음은 “징코”가 된다. 은행나무는 우리나라 유명 대학 중의 하나인 “성균관대학교”의 교표로 쓰이는데, 그래서 성균관대학교 근처에서 은행나무와 은행나무 열매를 흔히 ...

“네잎클로버”가 행운의 상징이 된 이유는? 클로버는 행복과 행운을 상징한다. 세잎 클로버 : 행복을 상징 네잎 클로버 : 행운을 상징 클로버는 세잎이든, 네잎이든 모두 좋은 뜻을 가지고 있다. 하지만, 일반적으로 볼 수 있는 클로버는 세잎 클로버이다. 네잎 클로버는 5,000번 중의 한 번꼴로 나타난다. “네잎클로버와 나폴레옹의 일화” 네잎클로버가 행운을 상징하게 된 것은 나폴레옹의 일화가 크게 작용했다. 전쟁 중 나폴레옹은 흔하지 않은 네잎클로버를 ...

“수목원(樹木園)”을 영어로? 수목원(樹木園)은 “관찰이나 연구의 목적으로 여러 가지 나무를 수집하여 재배하는 시설”을 가리킨다. 우리나라에도 유명한 수목원이 몇 곳 있는데, 청산수목원, 천리포수목원 등이 있다. “수목원(樹木園)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 영어로 나무를 가리키는 단어로는 “Tree”가 있기도 하지만, “Arbor”라는 단어가 있기도 하다. “Tree”가 우리말로 “나무”에 가까운 느낌이라면, “Arbor”은 “수목(樹木)”에 가까운 말이라고 볼 수 있다. 그래서, 둘 다 나무를 가리키는 표현이지만, 일상에서는 “Tree”를 ...

“Spill the Beans” 콩을 쏟다? 비밀을 누설하다. “Spill the beans”는 문자 그대로의 의미대로는 “콩을 쏟다.”라는 의미다. 하지만, 이는 비유적인 표현으로 “비밀을 누설하다.”라는 의미로 쓰이기도 한다. “Spill the Beans” 콩을 쏟다. 무심코 비밀을 누설하다. 이 표현이 “비밀을 누설하다.”라는 의미를 갖게 된 것에는 고대 그리스의 투표에서 나온 것으로 알려져 있다. 고대 그리스 투표는 찬성의 경우에는 흰 콩을, 반대의 경우에는 검은콩을 사용해서 투표를 ...

“단풍(丹楓)”을 영어로? “단풍(丹楓)”은 “기후 변화로 식물의 잎이 붉은빛이나 누런빛으로 변하는 현상” 혹은 “그렇게 변한 잎”을 가리킨다. 우리나라에서는 가을이 되면, 나뭇잎이 형형색색으로 물든다. 이는 잎 속의 엽록소가 분해되고, 새로 안토사이인이 생셩되기 때문이다. “단풍(丹楓)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 물론, 단풍은 영미권에서도 볼 수 있기에, 당연히 이것을 가리키는 단어가 있다. Fall / Autumn Leaves Fall / Autumn Foliage 나뭇잎은 영어로 “Leaf”라고 하는데, ...