영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

영어 단어 “Ghaut”는 명사로 쓰이는 단어로, 특정한 의미로 쓰인다. 이는 계곡을 뜻하는데, 특히 바다로 통하는 계곡을 의미한다. 싱가포르의 지하철 지도를 놓고 보면, “Dhoby Ghaut”라는 지명을 찾을 수 있는데, “Ghaut”이 여기에서 쓰인다. “Ghaut” (바다로 통하는) 계곡 (NOUN) A small cleft in a hill through which a rivulet runs down to the sea. ...

소용돌이는 바닥이 팬 자리에서 물이 빙빙 돌면서 흐르는 현상이나, 그러한 장소를 말한다. 영어로 소용돌이는 “Whirlpool”이라는 단어로 사용할 수 있다. “Whirlpool” 소용돌이 월풀 욕조, 월풀 수영장 An area of water in a river, stream, etc, that moves very fast in a circle. 이는 소용돌이를 가리키는 말이기도 하면서, 월풀 욕조 혹은 월풀 수영장을 가리키기도 한다. 이는 물이 소용돌이 모양으로 움직이도록 만든 수영장이나 ...

“Estuary”라는 단어가 있다. 이는 우리말로 “강어귀”를 뜻하는 말이다. 어귀는 “드나드는 목의 첫머리”를 뜻하는데, 강어귀라고 하면, 강물이 바다로 흘러들어가는 어귀를 뜻한다. 영어에서도 이러한 곳을 가리키는 단어가 있는데, 바로 “Estuary”라는 단어이다. “Estuary” (강이 바다로 흘러들어 가는) 강어귀 An area where a river flows into the sea 우리나라 제주도에서도 유명한 강어귀가 있는데, 바로 “쇠소깍”이라는 곳이다. 쇠소깍에서는 제주도 전통배인 “테우”를 타볼 수 있기도 하며, ...

크랩 멘탈리티(Crab Mentality)라는 것이 있다. 이를 직역해보면, “게의 정신”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 아래와 같은 뜻으로 쓰이는 말이다. “Crab Mentality” 크랩 멘탈리티 내가 안 되면, 너도 안 되야 된다는 생각 혼자서만 잘 나가면 안돼라는 생각 이는 흔히, 내가 할 수 없다면, 다른 누구도 할 수 없어야 한다는 생각을 가리킨다. 내가 성공하지 못한다면, 다른 사람도 성공하지 못해야 한다는 패배주의를 뜻한다. ...

파도(波濤)는 바다에 이는 물결을 말하는데, 비유적으로 맹렬한 기세로 일어나는 어떤 사회적인 운동이나 현상을 이르기도 한다. “파도(波濤)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Wave : 물결 Surf : 해변으로 밀려오는 큰 파도 Surge of … : …의 파도 (비유적인 의미) 바다에서 볼 수 있는 파도는 “Wave”라고 한다. 혹은 “Surf”라고 하기도 하는데, 이것은 해변으로 밀려오는 큰 파도를 가리킨다. 하지만, “Surf”는 흔히 동사로 쓰이며, ...

“Be Out of Your Depth” 능력 밖의 상황에 있다. “Be Out of Your Depth”이라는 영어 표현이 있다. “Depth”는 “깊이”를 뜻하는 단어인데, 이를 직역해보면, “당신의 깊이보다 깊은 곳에 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Be Out of Your Depth” 자기 키를 넘는 깊은 물 속에 있다. 자기 능력 밖의 상황에 있다. (너무 어려워) ...

“해일(海溢)”을 영어로? 해일(海溢)은 해저의 지각 변동이나 해상의 기상 변화에 의하여 갑자기 바닷물이 크게 일어서 육지로 넘쳐 들어오는 것 혹은 그런 현상을 가리킨다. 해일은 우리나라에서 보다는 이웃한 나라인 일본에서 흔히 볼 수 있다. “해일(海溢)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Tsunami : 쓰나미 Tidal Wave : 해일 Seismic Sea Wave : 지진파에 의한 해양 웨이브 (해일) 해일은 위와 같은 표현으로 사용할 수 ...

“소금, 천일염, 정제염”을 영어로? 소금은 일상 생활에서 없어서는 안 될 대표적인 조미료 중의 하나이다. 특히, 요리에서 빼놓을 수 없는 조미료이다. “소금, 천일염, 정제염을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 소금은 영어로 “Salt”라고 한다. 전체적으로 소금을 뜻하는 단어라고 할 수 있다. 여기에서 조금 더 구체적으로 나누어 보면, 위와 같아 나누어 볼 수 있다. “천일염 : Sea Salt” 바다에서 나는 천일염은 영어로 “Sea ...

“Between the Devil and the Deep Blue Sea” 진퇴양난(進退兩難) “Between the Devil and the Deep Blue Sea”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “악마와 깊은 바다 사이에서”라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Between the Devil and the Deep Blue Sea”  악마와 깊은 바다 사이에서 진퇴양난(進退兩難) 이는 아주 어려운 상황에 처해있음을 가리키는 표현이다. 길이 두 갈래가 있는데, 한 쪽에는 악마가 있고 다른 한 쪽에는 ...

“Across the Pond” 대서양 반대편에? “Across the Pond”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “연못 반대편에”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 하는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Across the Pond” 연못 반대편에 대서양 반대편에 (미국 혹은 영국) 이는 말하는 사람이 있는 위치에 따라서 위치가 바뀌는 재미있는 표현이라고 할 수 있다. 이 표현에서 쓰인 “Pond”는 ...