영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“춘곤증(春困症)”을 영어로?

“춘곤증(春困症)”을 영어로?

춘곤증(春困症)은 “봄철에 나른하고 피로를 쉽게 느끼는 증상으로 환경 변화에 몸이 적응하지 못해서 생기는 증상”을 말한다.

추운 겨울이 지나고 따뜻한 봄이 찾아오면, 몸이 나른해지게 되는데, 이는 동서양을 막론하고 똑같다.

“춘곤증(春困症)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

춘곤증(春困症)을 영어에서도 똑같이 찾을 수 있는데, 영어에서는 이것을 아래와 같이 부른다.

“춘곤증(春困症)”

  1. Spring Fever
  2. Spring Fatigue

춘곤증을 영어로는 “Spring Fever”와 “Spring Fatigue”라는 말로 표현할 수 있다. “Spring Fever”는 “열, 열벙”을 가리키는데, 직역해보면, “봄의 열병”이라는 말로 풀어볼 수 있다.

“Spring Fatigue”는 직역해보면, “봄의 피로”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 춘곤증은 몸이 따뜻한 날씨에 적응하지 못해서 생기는 증상이라고 할 수 있다. 그래서, 영어로는 위와 같은 표현으로 사용한다.

  • “I must have spring fever. I keep getting drowsy.” (춘곤증 때문인지 자구 졸리다.)
  • “People with spring fatigue often suffer from loss of concentration and appetite, sleepiness, and dizziness.” (춘곤증을 앓는 사람들은 집중력과 식욕의 감소, 졸음 그리고 현기증으로 고생하곤 한다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com