영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Set Up” 프레임 걸다, 엮다.

“Set Up” 프레임 걸다, 엮다.

“Set Up”은 무언가를 엮는다라는 의미로 쓰인다. 여기에서 엮는다는 것은 크게 2가지 의미로 쓰인다고 볼 수 있다.

“Set (Someone) Up”

  1. 남녀를 하나로 엮다. = 소개팅시키다.
  2. 누군가를 음해하거나 골탕먹이려고 하다.

“소캐팅 시키다는 의미로쓰이는 Set Up”

첫 번째는 소개팅 시키다는 의미로 사용되는 “Set Up”이다. 남녀를 하나로 엮기 위해서 작업한다는 뜻으로 볼 수 있는데, 그래서 간단하게는 소개팅시킨다고 보면 된다.

  • “I set him up with one of my friends.” (그 남자에게 내 친구 중 한명을 소개해줬다.)
  • “I want to set him up with Hyeri.” (저는 혜리 양을 그에게 소개해주고 싶어요.)

“누군가를 음해하거나 골탕먹이려는 의도의 Set Up”

다른 의미로는 나쁜 의도를 가지고 쓰는 뜻이 된다. 다른 누군가를 일부러 골탕먹이거나 음해하려는 목적으로 음모를 꾸미는 경우에 쓸 수 있다. 그래서 이 표현은 “Frame”과 유사한 의미로 쓰인다.

  • “He denied the charges, saying the police had set him up.” (그는 혐의를 부인하며, 경찰이 자기에게 누명을 씌웠다고 주장했다.)
  • “CNN team apparently set him up to look so bad.” (CNN은 명백하게 그를 나쁘게 보이게 만들었다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com