영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Situationship”이라는 단어는 신조어에 속하는 단어이다. 명사로 쓰이며, 두 사람 사이가 우정과 사랑 사이의 관계에 있는 애매한 관계를 의미한다. “Situationship” ...

일반적으로는 남녀 한 쌍이 연애를 하는 편이다. 이러한 관계를 “Couple”이라고 하는데, 이는 우리말에서도 똑같이 “커플”이라고 쓰인다. 하지만, 세 명끼리 연애를 하는 이상한 관계가 있기도 한데, 이러한 연애를 “Throuple”이라고 한다. “Throuple” ...

“Dear John Letter”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “존 씨에게 보내는 편지”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Dear John Letter” 절교장 절연장 파혼장 A Letter from Someone (Especially to a Man) Breaking off a Love Affair. 이는 흔히 “절교장, 절연장, 파혼장”과 같은 말로 옮겨볼 수 있는 표현으로, 연인이 이별 통보를 하는 편지라고 할 수 있다. ...

영어 표현 중에는 “Mr. Right” 혹은 “Miss Right”와 같은 표현이 있다. “Right”은 “옳은”이라는 뜻으로 쓰이기도 하는데, 이 경우에는 “옳은 남자, 옳은 여자” 정도로 옮겨볼 수 있다. 하지만, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 이는 주로 알맞은 결혼상대라는 뜻으로 쓰인다. “Mr. Right, Miss Right” Mr. Right : 알맞은 남편감 Miss Right : 알맞은 신부감 “He finally found Miss Right and married in ...

“우린 끝났어.”라는 표현은 여러 상황에서 쓰인다. 우선, 연인 사이에서 헤어지는 경우에서 쓸 수 있고, 준비한 어떤 것이 잘 되지 않은 경우에 쓰인다. 이번에는 이 두가지의 경우에 영어로 어떻게 쓸 수 있는지 한 번 살펴보도록 한다. “인간관계가 끝난 경우에 쓰이는 우린 끝났어.” We are Done/Finished. (우린 끝났어.) It’s Over. (우린 끝났어.) Our Relationship is Over. (우리 관계는 끝났어.) Our Relationship is ...

우리말에서 흔히 사용하는 캠퍼스 커플(Campus Couple)은 마치 영어처럼 보이지만, 실제로 영어권 국가에서는 쓰이지 않는 우리나라에서 쓰이는 일종의 콩글리시이다. 우리나라에서는 캠퍼스 커플을 “같은 대학에 다니는 학생으로서 서로 서귀는 한 쌍의 남녀”를 말하는데, 이것을 다르게는 “씨씨(CC)”라고 하기도 한다. 예상되겠지만, “CC”는 “Campus Couple”의 약자이다. “캠퍼스 커플을 영어로 어떻게 부를까?” College Sweethearts 캠퍼스 커플을 영어로는 “College Sweethearts”라고 한다. 영어로 “College”는 “대학”을 뜻하고, “Sweetheart”는 애정을 ...

“There are Plenty of Other Fish in the Sea” 다른 사람 많아! “There are Plenty of Other Fish in the Sea”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “바다 속에는 많은 다른 물고기가 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 의미로 쓰인다. “There are Plenty of Other Fish in the Sea” 바다 속에는 수많은 다른 물고기가 있다. ...

“Other Half” 다른 절반? 배우자 “Other Half”이라는 표현이 있다. 이는 직역해보면, “다른 절반”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 다양한 뜻으로 쓰인다. “Other Half” 말 그대로 다른 절반 (경제적, 사회적 지위가) 정 반대의 입장에 있는 계급 (거지와 부자) 배우자 (남편, 아내) “말 그대로 다른 절반을 가리키는 경우” 기본적인 의미로는 말 그대로의 다른 절반을 말한다. “The other half just sat and did not ...

“Pop The Question” 청혼하다. “Pop The Question”이라는 표현을 직역해보면, “질문을 터뜨리다.”라는 뜻으로 볼 수 있다. “Pop”은 “팝하고 무언가 터뜨리는 것”을 말한다. “Pop The Question : 청혼하다.” “Pop the Question”은 청혼하다는 뜻으로 쓰인다. 이 표현이 왜 청혼하다는 뜻으로 쓰이는지에 대한 정확한 어원은 없다. 아마도 갑작스럽게 청혼을 받게 되면, 머릿 속이 확 터진 것처럼, 당황스러울텐데, 그러한 상황을 묘사한 것이 아닐까 하는 표현이다. ...

“짝사랑”을 영어로? 짝사랑은 “한쪽만 상대편을 사랑하는 일”을 말한다. 두 사람이 같이 사랑하는 것이 아니라, 한쪽만 일방적으로 사랑하는 것을 뜻한다. “짝사랑을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” (Secret) Crush Unrequited Love “Crush on (Someone) : 누군가에게 사랑에 빠지다.” “Crush”는 “부서지고 무너지는 것”을 뜻하는데, 사랑에 빠지면 스스로 무너지는 것을 경험하게 된다. 그래서, 이 표현은 “누군가에게 사랑에 빠지다”라는 뜻으로 쓰인다. 하지만, 짝사랑은 같이 사랑하는 ...