영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

일부일처제(一夫一妻制)는 한 남편이 한 아내만 두는 혼인 제도를 말한다. 현재에도 이슬람을 제외한 대부분의 국가에서는 이와 같은 일부일처제를 취하고 있다. 이러한 일부일처제를 영어로는 “Monogamy”이라고 한다. 또한, 이는 한 번에 한 상대하고만 짝짓기를 하는 것을 뜻하기도 한다. 이는 “Polyagamy”의 반대 개념이기도 하다. “Monogamy” 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Monogamy” ...

일반적으로는 남녀 한 쌍이 연애를 하는 편이다. 이러한 관계를 “Couple”이라고 하는데, 이는 우리말에서도 똑같이 “커플”이라고 쓰인다. 하지만, 세 명끼리 연애를 하는 이상한 관계가 있기도 한데, 이러한 연애를 “Throuple”이라고 한다. “Throuple” ...

“Loved Up”이라는 영어 표현이 있다. 이는 “사랑하다”라는 뜻의 동사 “Love”의 의미에 충실한 표현이다. “Loved Up”은 사랑에 푹 빠진 상태를 뜻하는 표현이다. 사랑을 하면, 마치 하늘로 날아갈 것 같은 기분을 느낄 수 있는데, 이러한 날아갈 것 같은 느낌을 잘 살린 표현이 바로 “Loved Up”이다. “Loved Up” 사랑에 푹 빠진 황홀해하는 “The loved-up pair already have a seven-year-old son, Jack.” (사랑에 푹 ...

“Every Jack Has His Jill”라는 영어 속담이 있다. 이는 “모든 잭에게는 그의 질이 있다.”라는 뜻으로 쓰이는 속담이다. “Jack”은 우리말의 철수와 같은 흔한 남자 이름을 뜻하고, “Jill”은 영희와 같은 흔한 여자 이름을 뜻한다. 이는, 즉 모든 남자와 여자에게는 각자의 짝이 있다는 뜻으로 쓰이는 속담으로, 우리말 속담의 “짚신도 짝이 있다.”라는 말과 상당히 유사한 표현이다. “Every Jack Has His Jill” 모든 잭에게는 그의 ...

영어 표현 중에는 “Mr. Right” 혹은 “Miss Right”와 같은 표현이 있다. “Right”은 “옳은”이라는 뜻으로 쓰이기도 하는데, 이 경우에는 “옳은 남자, 옳은 여자” 정도로 옮겨볼 수 있다. 하지만, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 이는 주로 알맞은 결혼상대라는 뜻으로 쓰인다. “Mr. Right, Miss Right” Mr. Right : 알맞은 남편감 Miss Right : 알맞은 신부감 “He finally found Miss Right and married in ...

우리말에서 흔히 사용하는 캠퍼스 커플(Campus Couple)은 마치 영어처럼 보이지만, 실제로 영어권 국가에서는 쓰이지 않는 우리나라에서 쓰이는 일종의 콩글리시이다. 우리나라에서는 캠퍼스 커플을 “같은 대학에 다니는 학생으로서 서로 서귀는 한 쌍의 남녀”를 말하는데, 이것을 다르게는 “씨씨(CC)”라고 하기도 한다. 예상되겠지만, “CC”는 “Campus Couple”의 약자이다. “캠퍼스 커플을 영어로 어떻게 부를까?” College Sweethearts 캠퍼스 커플을 영어로는 “College Sweethearts”라고 한다. 영어로 “College”는 “대학”을 뜻하고, “Sweetheart”는 애정을 ...

“Ghosting” 고스팅? 잠수 이별 “Ghosting”이라는 영어 표현이 있다. 이는 유령을 의미하는 단어 “Ghost”에서 나온 표현이다. 이는 비교적 최근에서 생겨난 신조어라고 할 수 있는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Ghosting” 고스팅 잠수 이별 연애 상대와 연락을 끊고 홀연히 사라지는 것 이는 연락을 하던 상대와 갑자기 연락을 끊고 홀연히 사라지는 것을 가리키는데, 마치 유령처럼 갑자기 사라진다고 해서 이름이 붙은 표현이다. “I never imagined ...

“We Are History” 우리는 역사다? “We Are History.”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “우리는 역사다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “We Are History” 우리는 역사다. (연인 사이에서) 헤어졌다. 이는 흔히 연인 사이에서 사용하는 표현이다. 잘 만나고 있던 두 커플이 헤어져서 끝났다는 뜻으로 쓰인다. “역사”는 과거의 것으로, 현재에는 없는 것을 가리킨다고 할 수 ...

“Rob the Cradle” 어린 사람과 데이트하다. “Rob the Cradle”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “아기 침대를 훔치다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Rob the Cradle” 아기 침대를 훔치다. 나이가 훨씬 어린 사람과 데이트를 하거나 결혼을 하다. 이는 나이 차이가 넘청나게 나는 어린 사람과 데이트를 하거나, 결혼을 하는 경우에 쓰이는 표현이다. 나이 차이가 너무나도 많이 나서, 마치 ...

“May December Romance” 5월, 12월의 로맨스? “May December Romance”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “5월과 12월의 로맨스”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “May December Romance” 5월, 12월 로맨스 나이차가 상당히 많이 나는 로맨스 이는, 관용적인 뜻으로 나이 차이가 많이 나는 커플을 가리킨다. 5월읠 의미하는 “May”는 “봄”을 대표하는 계절이고, 12월을 의미하는 “December”는 겨울을 ...