영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Rise From the Ashes” 실패 이후 다시 일어서다.

“Rise From the Ashes” 실패 이후 다시 일어서다.

“Rise From the Ashes”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “잿더미에서 일어나다.”라는 뜻이 된다.

이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 정리해 볼 수 있다.

“Rise From the Ashes”

  1. 큰 실패 이후에 다시 성공하다.
  2. 부흥하다, 부활하다.

이는 큰 실패를 겪은 이후에 다시 일어나서, 재기하는 것을 가리킨다. “잿더미”는 무언가가 타고 남은 것을 가리키는데, 비유적으로 큰 시련을 가리킨다.

이러한 큰 시련을 겪을 이후에 다시 일어서서, 성공한다는 뜻으로 “부흥하다, 부활하다.”라는 뜻으로도 쓰인다.

  • “Can a new party rise from the ashes of the old one?” (구 정당의 잿더미 속에서 새로운 정당이 부활할 것인가?)
  • “His power is rising from the ashes.” (그의 권력이 부흥하고 있다.)
  • “Korea, which rose from the ashes of the Korean War through the help of other countries, needs to do more for the same for the others.” (다른 나라들의 도움을 받아 한국 전쟁의 폐허에서 일어선 한국은 더 많은 도움을 다른 나라에 베풀 필요가 있다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com