“Put Your Best Foot Forward”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “최고의 발을 앞으로 내딛다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.
이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, “최선을 다 하다.”라는 뜻으로 쓰인다.
“Put Your Best Foot Forward”
- 최선의 발을 앞으로 내밀다.
- 최선을 다 하다.
이는 육상에서 나온 용어라고 할 수 있다. 달리기를 할 때, 상대적으로 더 강한 발을 먼저 앞으로 내밀면서 시작하는 것에서 나왔다.
두 발 중에서 조금이라도 더 자주 쓰고 힘이 있는 발을 앞으로 내민다는 것에서 “최선을 다 하다.”라는 뜻으로 쓰인다.
- “When you apply for a job, you should always put your best foot forward.” (직장에 응모할 때는 언제나 한껏 좋은 점을 피력해야 합니다.)
- “So put your best foot forward and try to decode some more famous idioms!” (그러나 최선을 다해서 잘 알려진 숙어를 더 많이 해석하도록 노력하세요!)
- “In a job interview, put your best foot forward.” (면접 시에는 되도록 좋은 인상을 주도록 하십시오.)
Leave a Reply