영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Put My Two Cents in” 제 의견을 말하자면

“Put My Two Cents in” 제 의견을 말하자면

“Put My Two Cents in”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “저의 2센트를 내려놓자면…”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“Put My Two Cents in”

  1. 제 2센트를 내려놓자면…
  2. 제 의견을 내놓자면 (아주 공손한 표현)

이는 아주 공손한 표현으로 “제 의견을 내놓자면…”이라는 뜻으로 쓰인다. 다른 사람의 의견을 반박하는 경우에 먼저 공손하게 양해의 말을 구하는 표현이다.

마치 자신의 의견을 “2센트 짜리 동전” 밖에 되지 않는다는 말로, 겸손하게 의견을 제시하는 표현이다.

이 표현은 다양한 형태로 나타나기도 하는데, 아래의 표현 모두 “공손함”을 나타내는 표현이다.

  1. Put My Two Cents in
  2. Put in My Two Pennies Worth
  3. Put in my Two-Penn’orth
  • “May I put my two cents in?” (제 의견을 분명하게 말씀드려도 될까요?)
  • “Please allow me to put my two cents worth in on this issue.” (이 문제에 관해 제가 의견을 말할 수 있도록 부탁드립니다.)
  • “If I could just put my two cents in on this, there is something very specific the United States should do in this crisis.” (이 건에 대해 내 의견을 개진할 수 있다면, 미국이 이번 위기 상황에서 뭔가 아주 구체적인 것을 해야 한다고 생각합니다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com