영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Put Hair On Your Chest” 건강하게 만들다.

“Put Hair On Your Chest” 건강하게 만들다.

“Put Hair On Your Chest”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “가슴에 털이 나게 하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.

이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“Put Hair On Your Chest”

  1. 가슴에 털이 나게 하다.
  2. 기운나게 하다.
  3. 건강하게 만들다.

가슴에 털이 나는 것은 “남성미”를 상징한다고 볼 수 있다. 동시에 건강함을 상징하기도 한다. 이 표현은 이러한 건강한 남자의 모습에서 나온 비유적인 표현이다.

가슴에 털을 나게 한다는 표현은 “건강하게 만들다.” 혹은 “기운나게 만들다.”라는 뜻으로 쓰인다.

  • “Have another drink! It’ll put hair on your chest.” (술을 한잔 더 마셔봐. 이게 너를 기운 나게 할 거야.)
  • “Why don’t you try the spicy fish dish? That’ll put hairs on your chest.” (매운 생선 요리를 먹어보는 건 어때요? 먹으면 기운 날 텐데.)
  • “Have some more green vegetables – they’ll put hairs on your chest.” (녹색 채소를 좀 더 드세요. 그게 당신을 건강하게 만들 거예요.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com